— А тело ещё тёплое, — пробормотал Саммерс, как-то странно всматриваясь в иссиня-бледное лицо, искажённое мучительными страданиями.
— Ты что, Саммерс, с ума сбрендил?! Изыди, извращенец! — заверещал служитель, пытаясь отпихнуть охранника.
Саммерс двумя пальцами схватил тщедушного мужичонку за грудки, как котёнка отшвырнув в сторону. Несчастный шлёпнулся о стену, медленно сполз вниз и затих. Выхватив дрожащими руками из кармана стеклянный шприц, Саммерс воткнул длинную иглу в шею трупа. Блестящий, хромированный поршень пошёл вниз, вливая ярко-красную, полупрозрачную жидкость.
Прошла минута, другая, третья.
— Твою мать, Саммерс, идиот чёртов. Убедился? — слабо просипел охранник, пытаясь встать, с трудом опираясь о стену.
Словно при замедленной съёмке у «трупа» приподнялись веки, он сделал чуть заметный вздох, потом вздохнул полной грудью, медленно приподнялся на локте. И так удивительно резво отпрянул от возбуждённого Саммерса, что чуть не свалился со стола. Главный охранник с шумом выдохнул воздух, и расхохотался.
— Одевайся, пошли, — бросил он грубо, но в голосе звучало только ликование. Он даже не стал надевать наручники.
Дойдя до барака, Саммерс втолкнул Фрэнка внутрь и быстро пробормотал себе под нос:
— Посиди здесь. Подумай о своём поведении. Чтобы это все не повторилось.
Фрэнк, все ещё пребывая в шоке, добрался до своей койки, медленно улёгся, прислушиваясь к своим ощущениям.
— Ты чего такой пришибленный? — спросил подошедший Джад Тейлор.
— Этот ублюдок Саммерс посадил меня на кол, — тихо сказал Фрэнк. — И я умер. Кажется. А потом воскрес.
Тейлор сплюнул и похлопал его по плечу по-дружески.
— Ты не умер. Они, видать, тебе ввели сыворотку. Так особо строптивых учат. И самые упрямые превращаются в кисель. Если не успокоишься, они это будут проделывать пока ты…
— Пока концы не отдам? — перебил его Фрэнк.
Тейлор печально усмехнулся, сел рядом и проронил:
— Хуже. Пока не свихнёшься. Тогда тебя выбросят в закрытые районы, и будешь там лазить по деревьям, как обезьяна.
Фрэнк тяжело сглотнул комок в горле.
На следующее утро его не отправили работать в цех, а вызвали к Коннели. Главный надсмотрщик пребывал в прекрасном настроении. Его холёное лицо излучало приторную доброжелательность. Он выдавил из себя нечто, что напоминало дружелюбную улыбку, скорее похожую на оскал.
— Значит так, Фолькленд. Сейчас ты отправишься к одному важному человеку, сэру Роджеру, лорду Кармайклу. Ему нужно починить одну очень ценную вещь. Очень ценную. И ты обязательно должен это сделать.
— А если не сделаю? — поинтересовался Фрэнк с иронией.
— Ты должен сделать, — зловеще повторил Коннели. — И ты это сделаешь. Вот, возьми эту одежду. Примешь душ, приведёшь себя в порядок. Ты понял? Ногти почисти, — добавил он брезгливо. — Тебя к нему отвезут на машине с шофёром. И также привезут обратно.
Фрэнк криво ухмыльнулся. Впервые эти подонки решили дать ему реальный шанс сбежать. Это давно стало навязчивой идеей.
— А кандалы какие мне дадут? Из платины или золота? Нельзя упасть в грязь лицом перед лордом. Лучше белое золото. Блестит ярче. И охранников дайте мне получше. В мундирах королевской гренадерской гвардии. Сэру этому должно понравиться.
Коннели вышел из-за стола, присел на краешек. Фальшивая улыбка сползла с лица. Смерив исподлобья Фрэнка, он прошипел:
— Фолькленд, не думай, что мы идиоты и просто так тебя отпустим.
Он сделал знак рукой. От стены отделился пожилой мужчина в белом халате, врач этого концлагеря.
— Выпей, — приказал он, протягивая стакан с бесцветной жидкостью.
— Ну вот, Фолькленд, — проговорил торжествующе Коннели. — Ты сейчас выпил медленно действующий яд. Противоядия от него у меня, — Коннели вытащил из сейфа пробирку с тёмной жидкостью. — Если ты не вернёшься к 7 часам вечера на завод, умрёшь жуткой смертью и никто, поверь, никто не сможет тебя спасти. Потому что ты не знаешь, что это за яд. У него нет ни вкуса, ни запаха. Но последствия катастрофичны. И даже замечательная сыворотка не может спасти тебя. Поэтому я не думаю, что ты захочешь провести эксперимент над своей жизнью. И не вздумай жаловаться сэру Роджеру. Он — лучший друг мистера Хаммерсмита. Нам сразу станет все известно. И тогда тебе уже точно никто не поможет.
Фрэнк вышел из кабинета Коннели, прислушиваясь к своим ощущениям. Насколько этот подонок сказал правду?
— Пошли, — рядом нарисовался Дональд. — В душ тебя отведу, — хмуро сказал он.
Фрэнк вспомнил общую душевую с грязными стенами, разбитой кафельной плиткой, ледяными струйками ржавой воды. Его передёрнуло. Но Дональд отвёл его совсем в другое место.
Фрэнк удивился, что на заводе Хаммерсмита может быть такое место. На тонком паласе с неярким рисунком огромная двуспальная кровать с деревянной резной спинкой, покрытая шкурой леопарда. Незаметные светильники давали мягкий, тёплый свет.
Фрэнк бросил стопку одежды на кресло, стоящее рядом с небольшим камином и пошёл в ванну. Он уже почти забыл, как выглядят подобные места. Ванная комната, отделанная розовым мрамором, со встроенным огромным зеркалом в металлической, ажурной оправе. Отражение не радовало. За время, проведённое в этом концлагере, он сильно похудел, осунулся. На лице остались одни скулы и глаза.
С удовольствием растянулся в ароматной пене. Зажмурил от удовольствия глаза.
«Если я не вернусь, то сдохну. Но после такого можно».
Он вошёл в спальню, потянулся за одеждой и вздрогнул, увидев возникшего рядом злорадно ухмыляющегося Саммерса. Будто обдало ледяным душем. Саммерс опрокинул его на кровать и завис над ним, прижимая плотно живот. Осклабился.
— Расслабься, Фолькленд. Сам получишь удовольствие. Ничего с тобой не случиться.
Он стал с силой разводить ему ноги, как в последний момент ослабил хватку и свалился вниз.
— Твою мать, Саммерс, да пошёл ты! — Дональд поднял над головой Саммерса тяжёлый кулак, готовый опустить ещё раз. — Тебе сказано, пошёл вон!
Дональд схватил Саммерса за грудки, и к вящему удовольствию Фрэнка, пинком вышвырнул за дверь. Вернувшись, хмуро пробормотал, старательно отводя взгляд от голого, взлохмаченного Фрэнка:
— Одевайся. Пошли быстро. Машина ждёт.
— Милорд, пришёл человек от мистера Хаммерсмита, — прощебетала горничная.
— Хорошо, Дорис, пусть он войдёт.
Когда в комнату прошёл худощавый молодой человек, Роджер протянул ему руку:
— Приветствую вас, мистер Фолькленд. Вы не могли посмотреть эту вещь?