- Этот стервятник скоро вернется, - сказал тот, проверяя патроны.
Саксон кивнул, осмотрелся, внимательно изучил обломки. Во время катастрофы он лишился автомата, но в вертолете было достаточно оружия для предстоящей операции "Кукушка". Он заметил кое-что в стороне и направился туда.
"Кукушка". Миссия провалилась, прежде чем они добрались до места. Саксон быстро обдумывал возможные варианты. Может быгь, повстанцы знали об их задании? Вряд ли. "Беллтауэр" платила больше всех в мире, и существовало неписаное правило: надев значок с черепом быка, ты становился членом братства. Компания не терпела предателей. В "Беллтауэре" существовала собственная полиция, и она была безжалостна.
Саксон добрался до ящика и попытался открыть замки, но их заело. Бен снова вытащил нож и начал ковыряться в сломанном механизме.
- Разведка... - вслух произнес Дуарте, явно подумав о том же, о чем и командир. - Значит, разведданные были липовыми...
- Нет, - возразил Саксон.
- Нет? - повторил Дуарте, тон его изменился, стал пронзительным. - Нам дали добро, jefe! Вы видели данные. Никаких роботов на двадцать миль.
Замок щелкнул, и Саксон приоткрыл ящик.
- Наверное, это какая-то ошибка...
- Разведка "Беллтауэра" никогда не делает ошибок! - прорычал Дуарте и закашлялся. - Они всегда нам это говорили! - Он попытался идти на одной ноге. - Но плевать, нам все равно крышка...
Саксон бросил на него яростный взгляд.
- Кончай немедленно это дерьмо, сержант! - рявкнул он, сделав ударение на последнем слове. - Просто закрой рот, черт бы тебя драл, и делай то, что я скажу, и обещаю: ты вернешься в ту крысиную дыру, откуда ты родом.
Дуарте пришел в себя, мрачно усмехнулся:
- Нет, черт подери. Я подался в наемники как раз для того, чтобы выбраться из крысиной дыры. Для начала хотелось бы выбраться отсюда.
- Ага, я тебя понял.
Саксон вытащил из ящика ленту со снарядами, затем извлек лежавшее в пенопластовом гнезде крупнокалиберное орудие. Это был G-87 - гранатомет, способный выпустить шесть сорокамиллиметровых осколочно-фугасных снарядов за несколько секунд; американцы называли его "Лайнбэкером". Саксон открыл магазин и начал запихивать туда гранаты размером с банку кока- колы. Он почти закончил, когда сверху раздался низкий гул фенестронов.
- Воздух! - крикнул Дуарте и, хромая, устремился к куче обломков.
Саксон поднял голову и переключился на ночное зрение; небо окрасилось в оттенки зеленого, замерцали ослепительно-белые звезды. Он заметил движение - какой-то неуклюжий предмет кружился и покачивался над ними. Крылья робота изменили конфигурацию и прижались к веретенообразному корпусу, и аппарат устремился вниз. Саксон успел разглядеть шар, окаймленный стеклянными линзами, примостившийся под носом робота, прежде чем враг засек его.
Саксон бросился бежать и скрылся под деревьями, когда дождь крупнокалиберных пуль взрыхлил землю в том месте, где он только что стоял. Саксон перекатился на живот; до него донесся грохот "Даймондбэка" - это Дуарте выстрелил вслед роботу. Звук двигателя изменился, аппарат разворачивался.
- Деревья! - крикнул Саксон, нажимая кнопки на дисплее гранатомета. - Давай к деревьям! Останемся на открытом месте - нам конец!
Дуарте не ответил, он просто побежал, так быстро, как только мог, хромая - едва не падая. Саксон поднял голову: робот приближался. Бен вскинул гранатомет на плечо, прицелился и нажал на курок. С гулким звуком орудие выстрелило, граната описала дугу. Взрыватель был поставлен на полсекунды, но, когда робот пролетал у Саксона над головой, наемник уже понял, что промахнулся. Снаряд взорвался; аппарат покачнулся от ударной волны, но сохранил курс.
Саксон похолодел - робот, набирая скорость, несся к Дуарте, словно гепард, загнавший раненую газель.
- Сэм!
Молодой солдат покачнулся, поднял револьвер, и Саксона ослепила вспышка. Крупнокалиберная пушка, подвешенная в люльке под брюхом робота, сработала со звуком, похожим на грохот отбойного молотка,- и Сэма Дуарте поглотило белое пламя.
- Сволочь!
Саксон рванулся прочь из укрытия, изливая гнев в яростных криках, а бездушная машина снова описала круг и направилась к нему, чтобы завершить работу. Саксон бросился бежать к склону, где деревья росли гуще; гранатомет колотил его по груди, каждый вдох давался с трудом. Пушка снова выехала из своего гнезда в тот момент, когда Саксон достиг границы рощи; на бегу он развернулся, надавил на спусковой крючок. Оставшиеся три гранаты одна за другой просвистели в воздухе и взорвались прямо над кронами с интервалом в доли секунды. Вспышки и шрапнель ослепили чувствительные сенсоры робота, и он потерял цель. Аппарат сбился с курса и врезался в высокое дерево; он завертелся и взорвался, осыпав лес вторым за эту ночь дождем огня и раскаленного металла.
Саксона швырнуло на землю, и он покатился вниз по крутому каменистому склону. Оказавшись у подножия холма, он, не в силах остановиться, полетел в грязную воду ручья.
Вашингтонский госпитальный центр,
Вашингтон, США
Ощущения возвращались к Анне постепенно, окружающий мир строился кусочек за кусочком, линия за линией. Она поняла, что лежит в постели, ноги были прикрыты хлопчатобумажными простынями, внизу чувствовалась щекочущая ткань матраса. Губы были сухими и холодными, в пластиковую маску на лице поступал кислород. Анна чувствовала себя старой, больной, изломанной, словно на теле не осталось живого места. И само тело, казалось, отделилось от нее. Она ожидала боли, но почему-то боли не было.
Анна с трудом повернула голову, и лицо обдала волна теплого воздуха. Облизнув губы, женщина хотела заговорить, но издала лишь едва слышный хрип. Стояла непроницаемая тьма - странная, абсолютная тьма, в которой невозможно было различить ни одного предмета.
Затем она услышала шаги и чей-то голос:
- Анна, вы меня слышите?
- Да.
- Отлично, лежите спокойно, не шевелитесь. Вы в больнице. Постарайтесь не двигаться.
Кислородную маску сняли, и Анна провела языком по губам.
- Почему... темно?
- Хорошо, сестра, спасибо. - Кто-то кашлянул; она услышала знакомый шорох подошв дорогих итальянских туфель, щелчок закрывшейся двери. - Здравствуйте, Анна. Это я, Рон. Со мной Хэнк Брэдли из Министерства. Просто расслабьтесь.
- Рон? - Старший агент Рональд Темпл, начальник Келсо, был неплохим парнем, с большим стажем в Секретной службе. Она не ожидала встретить его в больничной палате. - Что случилось?
- Агент Келсо... - Второй голос принадлежал Брэдли. Анна знала его хуже, чем Темпла, лишь понаслышке. У него была репутация жесткого парня; он был старшим офицером связи между Секретной службой и Министерством юстиции. Его присутствие свидетельствовало о том, что власти воспринимают происшедшее серьезно. - К сожалению, нам пришлось забрать ваши глаза.