— Я держу свои шрамы внутри, там, где им и полагается быть.
Руиз принес шприц-ружье, прижал его к шее Фломеля. Фокусник дернулся, когда Руиз нажал на курок, и его глаза тут же широко открылись. Он попробовал встать, булькая что-то от бессильной ярости.
— Заткнись, — сказал ему резко Руиз. — Молчи и слушай, или я тебя снова усыплю. Ты больше не командуешь.
Лицо Фломеля застыло, и глаза загорелись нехорошим огнем. Но он захлопнул пасть. Руиз вздохнул.
— Ладно. Слушайте все. Вы наверняка уже догадались, что Кореана — работорговка. Она собиралась сделать так, чтобы вы поставили спектакль для будущих ваших покупателей. Я скажу вам так: труппы фокусников с фениксом с Фараона обычно получают высокую цену на пангалактическом рынке — она за вас получила бы неплохую сумму.
Дольмаэро заговорил.
— Почему ты здесь, Руиз? Ты же не с Фараона.
Руиз машинально солгал.
— Случай. Я просто турист, которого занесло на Фараон. Я был так же поражен, как и вы все, когда нас схватили.
Дольмаэро задумчиво потер подбородок.
— Как насчет того, что рассказал Мастер Фломель? Ну, что ты прыгнул на сцену как раз перед тем, как нас похитили.
— Да, — сказал Мольнех. — Я тебя тоже видел.
«Прекрати недооценивать Дольмаэро», — сказал себе Руиз. Он стал выдумывать на ходу.
— Я просто пытался как следует сфотографировать вас своей камерой. Это такая машинка, которая делает картинки, ее все туристы носят с собой. Я поскользнулся и упал. Но все это сейчас совершенно неважно. Теперь нам предстоит решить, что же делать.
— А что мы можем сделать? — спросил Дольмаэро.
— Разумный вопрос. Сперва нам необходимо убрать огромный труп из одной каюты. Потом я постараюсь привести в себя Низу. Потом мы обследуем лодку и решим, можем ли мы ею управлять.
Они оставили Кроэля в трюме, привязав его к скамье. Фломель шел за ними в нескольких шагах, словно боясь оказаться вместе с остальными. Возле двери Банессы Руиз остановился.
— Там, внутри, мерзкое зрелище. Но нам необходимо выволочь ее оттуда. Если нам оставить ее здесь, она начнет нестерпимо вонять через несколько дней.
Он толкнул дверь, и она открылась. Великанша лежала на койке с почерневшим лицом и раскинутыми ногами.
— Будет нелегко, — сказал Дольмаэро. — Она, должно быть, весит килограмм двести. Как же ты смог ее одолеть?
Руиз покачал головой, не желая вдаваться в подробности.
— Застал ее врасплох. Теперь выкатите ее с койки, и мы посмотрим, сможем ли мы ее выволочь.
Фломель встал в головах койки. Он коснулся сенсорного шлема.
— Что это?
Руиз поднял шлем, бросил его с размаху об пол и смял под ногами.
— Тебе не следует этого знать, Мастер Фломель.
Пока Дольмаэро и Мольнех выкатывали труп на палубу лодки, Фломель шлялся по каюте, рассматривая вещи, которые там были. Он стал было поднимать инкрустированный кинжал, но Руиз покачал головой. Фломель бросил ему взгляд, кипящий ненавистью, но отпрянул. Он пошел дальше и наткнулся на банку, в которой великанша держала у себя заспиртованные мужские члены.
— Что это?.. — стал было спрашивать Фломель.
Он побледнел.
— Приятная личность, а, Мастер Фломель? — Руиз улыбнулся Фломелю, и тот в первый раз за все время не нашелся, что ответить.
Фломель стоял, погруженный в мысли, а на лице его было мрачное пессимистическое выражение.
Тем временем остальные связали трупу запястья проволокой от сенсорного устройства и приготовились попробовать выволочь тело.
— Хорошо, что мы принялись за это до того, как она окоченела. Нам бы никогда ее не выволочь, — сказал Дольмаэро.
Они втроем едва смогли двигать ее, таща по полу слаженным усилием. Когда они добрались до трюма, Кроэль дернулся, но Мольнех постарался его успокоить. Фломель тащился за ними, думая о чем-то своем.
— Теперь я собираюсь привести в себя Низу, — сказал Руиз. — Скатите Банессу вниз по трапу. А ты поможешь, — показал он на Фломеля.
— Я? Да что я, безродное существо, чтобы касаться мертвецов?
Руиз нахмурился.
— Я не стану тебя убивать за то, что ты дурак. Но кормить тебя я не обязан, и я могу держать тебя на цепи в трюме, если ты не станешь помогать остальным и слушать то, что тебе говорят.
На секунду казалось, что Фломель может броситься на Руиза. Но после долгого молчания он кивнул, мрачно соглашаясь.
— Хорошо, — сказал Руиз. Он прижал ключ к ошейнику Фломеля, снял его и вышвырнул. Потом он вышел из трюма.
Низа тихо лежала на кушетке. Руиз несколько секунд сидел возле нее, восхищаясь ее красотой. Она все еще была прекрасна, невзирая на трагические события ночи. Он прижал шприц-ружье к ее шее, и она ахнула. Когда глаза ее открылись, Руиз был потрясен темным и мрачным их взглядом.
— Нет-нет, все в порядке, Низа, — сказал он и поднял ее. Чуть помедлив, она обвила руками шею Руиза.
— Я подумала, что умерла, — сказала она шепотом, — и была этому рада. Потому что я подумала, что ты умер.
— Мы оба живы. Если нам немного повезет, то мы и останемся в живых.
Он дотронулся до ее шеи, там, где на ней раньше был ошейник. Потом поцеловал линию ее щеки.
Чуть позже она слегка отпрянула от него и оглянулась по сторонам тесной рубки управления. Увидела перевернутого Мармо и задрожала.
— Он мертв?
Руиз проследил ее взгляд.
— Нет, не мертв, мне кажется, но совершенно обезврежен. А великанша, та мертва. Остальные как раз выбрасывают ее тело.
— А остальные?
— Все в безопасности.
— Ты должен убить фокусников, Руиз. Или оставить их здесь. Им нельзя доверять. Они считают себя лучше остальных.
— Ты хочешь сказать… что они похожи на принцесс?
Она передернулась, не зная, смеяться или обижаться.
— Нет, Руиз, я серьезно. Так было бы безопаснее. И ведь ты можешь без труда убить, правда?
— Ты так думаешь?
Казалось, она увидела в его лице нечто неприятное. Она отодвинулась и обхватила себя руками.
— Ты многих убил в своей жизни, Руиз?
Он встал и подошел к иллюминатору.
— Кое-кого, — ответил он.
— Что?
— Я сказал… — он обернулся и посмотрел на нее. — Ладно. Миров много, Низа, и все они полны жизни. И один из этих триллионов… кое-кто не заслуживает жизни. Кроме того, разве ты сама не просила меня только что убить фокусников? Уверяю тебя, невзирая на то, что они с тобой делали, они только чуть менее невинны, чем ты. Почему же они заслужили смерть?
— Хорошо. Ты прав. Пусть себе живут. Я за ними присмотрю.
Руиз рассмеялся.
— Хорошее решение проблемы.