С этими словами Сергей-Вован сделал последнюю затяжку, пошарил глазами по сторонам, и точным щелчком отправил окурок в ближайшую урну. Затем он хлопнул Диму по плечу и исчез в подворотне. «Накрылся Тродос медным тазом» — тоскливо подумал Дима, и отправился к своему новому напарнику.
Кафе, в котором он оставил Джорджа, Диме удалось обнаружить с огромным трудом. Он наткнулся на него совершенно случайно, после того как окончательно потерял ориентацию, бродя по лабиринту маленьких пешеходных улиц. Он ввел своего нового товарища в курс дела. «О'кей — выслушав его, сказал Джордж — мне на Кипре ловить нечего, а тебе со своими ливанскими связями еще пригожусь. Будем отсюда уходить вместе, а там разберемся».
Дима выдал «неплатежеспособному» ливанцу деньги на покупку телефона, и непредвиденные расходы, полчаса посидел в тихом ресторанчике за чашкой кофе, и отправился в сторону контрольно-пропускного пункта.
Найти место перехода на турецкую сторону было несложно — прямо через исторический центр города шла высоченная бетонная стена, украшенная сверху колючей проволокой. «Жалко — подумал Дима, что политкорректные ООНовцы не используют запрещенную международными конвенциями спираль Бруно, а то вид бы был еще более угрожающий». Из-за стены виднелся минарет действующей мечети — по его четырем сторонам были привязаны мощные колонки, и развевался флаг с турецким полумесяцем.
Вежливый финский офицер задал дежурный вопрос о цели визита, и предупредил, что во избежание осложнений, связанных с особым режимом «демаркационной линии», ему следует вернуться обратно не позднее семнадцати часов.
Создавалось впечатление, что пройдя несколько шагов, он снова вернулся в Турцию. Только Турция эта была какая-то военизированная — чуть ли не каждый пятый из проходящих по улице мужчин был в военной форме. Кроме того, здесь было нормальное, левостороннее движение.
Ожидая в любой момент нападения, Дима бродил по незнакомым улицам, пока его не вызвонил Сергей-Вован. Он определил место для встречи, а через несколько минут перезвонил и Джордж.
Все они сошлись на небольшой площади почти одновременно. Джордж и Сергей-Вован, недоверчиво пожали друг другу руки, затем Сергей-Вован размашистым жестом подозвал ближайшее такси, плюхнулся на переднее сиденье старенького расхлюстанного «Мерседеса», и коротко бросил водителю: «Кирения».
АкраДмитрий медленно приходил в себя. Плечо, в которое попало копье, проскользнувшее сквозь доспехи, сильно пекло. Кроме того, страшно гудела голова, в которую угодил увесистый камень, сбивший с головы шлем.
Он застонал, и попытался пошевелиться, но встретил сопротивление чьих-то рук, которые не давали ему приподняться. «Где я, на том свете?» — подумал он.
— Не двигайтесь, господин барон, я еще не закончил перевязку — неожиданно услышал он над ухом пискляво-деловитый голос Ставроса, который невозможно было спутать ни с чьим другим. Судя по всему, с мыслями о загробной жизни следовало пока повременить.
— Быстрее заканчивай, еврей, носилки прибыли — раздался откуда-то сверху насмешливый и самоуверенный голос, который был тоже ему знаком — да, шевалье де Вази, если бы не твой управляющий, я бы тебя вряд ли узнал. С седыми волосами и шрамом на лице, ты совсем не похож на того Дмитрия, к которому я попал в плен в Морее. Слава Аллаху, он не допустил, чтобы твой побратим Тенгиз остался неблагодарным. Тем более, сейчас, когда он, Визирь Дивана покойного султана Калауна, стал Главным Советником своего двоюродного племянника, его Величества, светлейшего Эссерафа.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Все турнирные фразы и обычаи взяты из «Книги турниров» XV в. Автором которой является Рене де Анжу.
Все цитаты и обряды Ордена Храма взяты из «Французского устава тамплиеров», в переводе Петра Румянцева (прим. автора).
Перевод с латыни и старогреческого — Дмитрий Лукин (прим. автора).
Инфирмарий — согласно Устава ордена тамплиеров, должностное лицо, отвечавшее за здоровье братьев дома. Лекарь.