— Я же говорила, с ним все будет в порядке, — сказала она.
Джоди, радостно сияя глазами, лишь кивнул головой и погладил пса.
Патриция наклонилась и, зарывшись пальцами в мех Вейдера, провела ладонью по его телу, цепляясь золотым обручальным кольцом за черные пряди шерсти. Лабрадор, изнывая от нетерпения, послушно стоял на месте, переминаясь с ноги на ногу и вывесив наружу язык. Его хвост болтался, словно потерявший управление руль корабля, и псу пришлось упереться всеми четырьмя лапами, чтобы не потерять равновесие.
Патриция похлопала его по макушке, и Вейдер поднял на нее свои темно-карие глаза.
— Жаль, что не умеешь говорить, — промолвила Патриция, качнув головой. — Ты бы рассказал нам много интересного.
15
Ветеринарная клиника Хагарта
Линкольн-Сити, штат Орегон
Среда, 17:01
Скалли услышала собачий лай еще до того, как они с Малдером подъехали к ветеринарной клинике тихого прибрежного городка Линкольн-Сити.
Лечебница помещалась в большом старом доме, перестроенном для приема клиентов. Его белая алюминиевая обшивка была покрыта кляксами плесени, а деревянные ставни уже давно следовало перекрасить. Скалли и Малдер поднялись по бетонным ступенькам и открыли дверь.
Во время поисков Дарина, беглого братца Дэвида, внимание Малдера привлекло сообщение, поступившее из ветеринарного департамента. Стоило Скалли отправить запрос по поводу предварительных результатов анализа жидкости из трупа погибшего охранника, и центр регистрации заболеваний тут же выдал сообщение об образце с подобными свойствами — и, кстати, поступившем из того же сельского района штата Орегон.
В клинику Эллиота Хагарта поступил черный Лабрадор, в крови которого было обнаружено аналогичное вещество. Это совпадение заинтересовало Малдера — теперь у него по крайней мере появилась зацепка для дальнейших поисков.
При появлении агентов у секретаря вытянулось лицо. В приемной было полно народу. Клиенты сидели в складных креслах, а рядом расположились их питомцы — в клетках возились котята, собаки, завывая, рвались с поводков. На книжном стеллаже стояли месячной давности экземпляры “Таймс”, “Кэт Фэнси” и “Пипл”. По стенам были развешаны плакаты, предупреждавшие об опасности кошачьего белокровия, ушных клещей и глистов.
Малдер подошел к секретарю и предъявил свое удостоверение.
— Агент Фокс Малдер, Федеральное бюро расследований, — представился он. — Нам нужен доктор Хагарт.
— Вам назначено? — Слова Малдера не сразу достигли ее сознания, но потом женщина моргнула и встрепенулась. — Как вы сказали? ФБР?
— Мы хотим поговорить с ним собаке, которую доктор лечил два дня назад, — вмешалась Скалли. — Он отправил образец ее крови в центр регистрации заболеваний.
— Доктор Хагарт примет вас сразу, как только освободится. Кажется, он сейчас проводит операцию по удалению яичников, — отозвалась женщина. — Может быть, пройдете в его кабинет? Малдер вежливо шаркнул ножкой:
— С вашего позволения, мы подождем его здесь.
Сорок пять минут спустя, когда голова Скалли уже начинала гудеть от визга и завываний страждущих животных, на пороге комнаты появился пожилой ветеринар. Его глаза растерянно, но с любопытством моргали под кустистыми бровями. Выявить среди посетителей агентов ФБР было совсем нетрудно.
— Прошу в мой кабинет, — сказал он и, проводив Малдера и Скалли в маленькую процедурную, закрыл за собой дверь.
Середину комнаты занимал большой стол из нержавеющей стали, в воздухе висел неистребимый запах мокрой шерсти и дезинфицирующих средств. Из-за стеклянных дверец шкафов поблескивали термометры, шприцы и иглы для лечения бешенства, собачьей чумки и изгнания солитера.
— Откровенно говоря, я впервые имею дело с ФБР, — произнес Хагарт тихим спокойным голосом, в котором тем не менее угадывалось беспокойство. — Чем могу служить?
— Вчера вы направили в ЦРЗ образчик крови вашего пациента, черного Лабрадора, — ответила Скалли. — Мы хотим задать вам несколько вопросов.
Малдер вынул из кармана фотографию Вейдера, найденную в разгромленном доме Кеннесси.
— Взгляните, доктор, — сказал он. — Та ли это собака, которую вы лечили?
— Опознать животное по такой фотографии практически невозможно, — заметил ветеринар, удивленно вскинув брови. — Впрочем, размеры и возраст соответствуют. Вполне вероятно, это и есть то самое животное. — Он моргнул. — А что, тут замешано какое-то преступление? При чем здесь ФБР?
Скалли показала ему снимки Патриции и Джоди Кеннесси.
— Мы ищем этих людей, и у нас есть основания полагать, что они и есть хозяева пса. Доктор покачал головой и пожал плечами:
— Нет, собаку привезли другие люди. Ее сбил автомобиль, на котором ехала семья туристов. Мужчина хотел только одного — побыстрее выбраться отсюда. На заднем сиденье фургона хныкали дети. Была поздняя ночь. И все же я оказал псу помощь, хотя и не видел в этом особого смысла. — Он еще раз качнул головой. — Когда животное умирает, это видно невооруженным глазом. Ошибки быть не может. Но этот пес… с ним произошла странная вещь.
— Странная? В каком смысле? — спросила Скалли.
— Он получил тяжелейшие повреждения, — ответил ветеринар. — Глубокие раны, сломанные ребра, таз и позвоночник, разрывы внутренних органов. Я был уверен, что он умрет, к тому же пес, вероятно, страдал от сильнейшей боли. — Доктор рассеянно провел ладонью по только что вымытому столу, оставляя на нем следы пальцев. — Я перебинтовал его, но надежды не было. Пса лихорадило, у него была такая высокая температура, какой я не видывал в жизни. Именно поэтому я взял образец крови. То, что я обнаружил, поставило меня в тупик.
Брови Малдера дрогнули. Скалли посмотрела на напарника, потом вновь перевела взгляд на старика и сказала:
— Мне казалось, после столкновения с автомобилем температура тела должна была упасть. Особенно если пес был в шоке и начинал впадать в состояние комы.
Доктор медленно кивнул головой:
— Совершенно верно. Это-то меня и озадачило. Я подумал, что пес был болен еще до происшествия на дороге. Может быть, именно поэтому он растерялся и попал под машину. — На лице Хагарта появилась беспокойная, почти тревожная мина. — Когда я увидел, что пес безнадежен, я усыпил его, введя пентабарбитал натрия. Десять кубиков, с явным избытком для собаки такой массы. В таких случаях остается лишь одно — избавить животное от страданий… а этот пес очень страдал.
— Нельзя ли взглянуть на труп? — спросила Скалли.