опознать, к какой части корабля она относилась раньше. Ее края были сильно обожжены.
Туман впереди постепенно рассеивался, и столь же медленно проступал берег. Выступавшие вперед рифы с двух сторон прикрывали полукруглую бухточку. На ее волнах то тут, то там покачивались обломки. Многие из них были обуглены. Слева из воды выглядывал остов сгоревшего корабля. На вид тот был примерно такой же джонкой, как и "Повелительница волн". Завалившись на правый борт, он лежал на морском дне, и волны свободно перехлестывали через него, вливаясь в огромные дыры с обожженными краями.
От причала остались лишь обугленные столбы, торчавшие из воды. Берег был усеян крупной галькой. На берегу стояла деревня. Точнее говоря, она там располагалась в прошлом. Возможно, не слишком отдаленном прошлом. Сейчас от деревни осталось лишь огромное пепелище, и оно еще не успело зарасти травой и кустарником. Лао тихо вздохнул.
- Выглядит так, будто бы мы опоздали, - сказал Вонг.
"И хвала Небесам", - мысленно отозвался Ку, а вслух уверенным тоном произнес: - Ну, раз уж мы здесь, давайте выясним, что же тут случилось.
* * *
Капитан Лао скомандовал бросить якорь. Двое дюжих матросов отправили за борт здоровенную двурогую конструкцию из дерева, обитую со всех сторон железом. Та громко плюхнула. Лао поморщился. Из пепелища взмыла пара чаек и, встревожено перекрикиваясь, умчалась в сторону вулкана.
Другие матросы тем временем спустили на воду лодку. Она была небольшая и едва вмещала четырех человек. Два места тотчас заняли гребцы. Один на носу, второй - на корме.
- Удачи, дружище, - сказал Лао.
Ку кивнул, и спустился по веревочной лестнице в лодку. За ним последовал Вонг. У старика, кстати, получилось ловчее, хотя он был в доспехах и при оружии. Солдаты выстроились вдоль борта. Вонг приказал им выдвигаться следом за ними. Ку, конечно, предпочел бы, чтобы они выдвинулись вперед них, но спасибо и на том, что они вообще поддержат эту вылазку. Всё-таки это была миссия Ку Дэмина.
Гребцы дружно взялись за весла, и в один момент домчали лодку до берега. Ку постарался выскочить из нее так, чтобы не замочить туфли. У него почти получилось, однако набежавшая волна в последний момент окатила его по щиколотки.
- Да чтоб тебя, - тихо проворчал Ку.
Волна шустро схлынула обратно, однако туфли уже были мокрые. Гребцы оттолкнулись веслами от дна, и лодка умчалась обратно.
- Осмотримся пока, - предложил Вонг.
Ку хмуро кивнул. Морская вода - соленая, и туфли наверняка придут в негодность.
- И, кстати, - сказал Ку. - Наша задача: выяснить судьбу пиратов, а не сражаться с ними.
- Это я могу тебе подсказать, - отозвался Вонг. - Смотри…
Он наклонился и провел пальцами по гальке.
- Видишь? - спросил Вонг. - Выглядит так, будто здесь к воде тащилось что-то тяжелое.
Навык следопыта не входил в число умений Ку, однако тут он не видел никаких оснований не доверять опыту старика. Особенно когда Вонг указал на бурые пятна, едва различимые на темноватой гальке, и уверенно добавил:
- А вот это - засохшая кровь.
Уж ее-то старый вояка должен был опознать с первого взгляда. Ку уверенно кивнул. Мол, да, вижу.
- И что это нам дает? - спросил он. - Пиратов убили и уволокли в море?
- Похоже на то, - ответил Вонг. - И сделали это здоровенные твари, которым самим пришлось волочить свои туши по земле. Здесь побывали чудовища.
Ку тихо хмыкнул.
- Сдается мне, одних следов волочения будет маловато, - сказал он. - Давайте поищем более убедительные доказательства.
Вонг жестом предложил пройти в деревню. Ку оглянулся. Лодка подошла к "Повелительнице волн". Один солдат уже висел на веревочной лестнице, готовый спрыгнуть в лодку, едва та поравняется с ним. Второй склонился над бортом.
- Идемте, - согласился Ку.
Вблизи пепелище выглядело еще мрачнее, чем с борта корабля. Здешние обитатели строили хижины из бамбука, который выгорел практически подчистую, однако опознать контуры бывших жилищ можно было по ошметкам домашнего скарба. Не похоже, чтобы обитатели деревни успели многое спасти от огня.
Да многие и сами не спаслись. То тут, то там в руинах белели кости. Часть из них принадлежала домашним животным. В интерпретации Вонга: пиратам-духам, принявшим облик домашних животных в тщетной попытке ускользнуть от смерти. Хотя огню-то на самом деле без разницы кого жечь. Другие останки были человеческие.
- Чудовищам-то вроде нет смысла жечь деревню, - негромко заметил Ку. - Или они предпочитают хорошо прожаренное мясо?
- Могли просто очаг своротить, - ответил Вонг. - А дальше само разгорелось. Ты вон туда посмотри.
Справа через всё пепелище тянулась широкая полоса примятых головешек, словно бы по ним прокатилось нечто тяжелое.
- Если это и было чудовище, оно проползло тут уже после пожара, - сказал Ку.
- Может, были и другие, - парировал Вонг.
Ку пожал плечами и направился дальше. Поле позади деревни было перепахано, как перед посевной. Дальше в гору тянулся кустарник. Он выглядел так, будто по нему промчалось стадо