My-library.info
Все категории

Анна Орлова - Оборотень по особым поручениям

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Анна Орлова - Оборотень по особым поручениям. Жанр: Детективная фантастика издательство ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Оборотень по особым поручениям
Издательство:
ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
ISBN:
978-5-17-096919-7
Год:
2016
Дата добавления:
29 август 2018
Количество просмотров:
2 208
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Анна Орлова - Оборотень по особым поручениям

Анна Орлова - Оборотень по особым поручениям краткое содержание

Анна Орлова - Оборотень по особым поручениям - описание и краткое содержание, автор Анна Орлова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Мистер Генри Уоррен убит в запертом кабинете собственного дома. Ни следов, ни улик, ни подозреваемых. Только загадочное завещание, старый Эбервиль-хаус и наследники, которые стаей воронья слетелись на запах богатства. И, похоже, на этом все не закончится… Хорошо, что Особый отдел не дремлет!

Итак, таинственное убийство, артефакты, оборотни, сыщик на службе Его Величества, поиски сокровищ…

Оборотень по особым поручениям читать онлайн бесплатно

Оборотень по особым поручениям - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Орлова
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Наследники переглянулись.

– Вряд ли кто-то будет против, – сказал Дэйв, посмотрев на кинжал, и зябко передернул плечами.

– Спасибо! – Дэниел баюкал кинжал, как младенца, а из темного угла мне вдруг снова послышалось довольное хихиканье.

– Мы ищем письма, – напомнил я, стараясь не поддаваться иррациональному желанию сбежать, и, шагнув вперед, принялся выдвигать многочисленные ящички.

Любовные послания миссис Фостер, аккуратно уложенные в деревянную шкатулку, оказались в одном из верхних.

Я начал бегло просматривать их, чтобы убедиться в отсутствии там чего-то дорогостоящего и не принадлежащего этой даме. С чувством юмора Генри Уоррена… он вполне мог вложить в какой-то конверт нечто ценное. Кстати, конверты я тоже внимательно осматривал – мало ли, вдруг попадется редкая марка. (Да, от романов тоже бывает польза!)

Девушки с любопытством бродили по спальне, миссис Донован молча стояла у двери, а Дэниел любовно рассматривал свою новую игрушку. Дэйв же заглядывал мне через плечо (хотя роста ему на это едва доставало).

Из очередного конверта выпало… выпали…

Признаюсь, я остолбенел, разглядывая эти… изображения.

Дэйв восторженно присвистнул и заметил:

– Я и не знал, что у дяди такой талант к фотографии!

– Что? Что там? – спохватилась Эстер, и я поспешно спрятал письма обратно в шкатулку. Девушкам такого точно видеть не следовало, это ведь даже не сюнга!

– Ничего интересного, – правильно истолковал мое замешательство Дэйв. – Каталог для мужчин. Ну там… подтяжки для носков, модные панталоны, курительные принадлежности. Зачем дядя это сюда засунул?

– Думаю, случайно, – произнес я, чувствуя, как пересохло горло, и посмотрел на Маккинби с благодарностью. – Пожалуй, теперь следует позвонить миссис Фостер.


Инспектор появился незадолго до того, как подали чай, и сперва зашел ко мне в коттедж – мы условились об этом заранее.

Мне было нелегко оторваться от Майи, но, во-первых, это уже выглядело неприлично, а во-вторых, мне требовалось подышать свежим воздухом. Я ведь говорил, что фон от всех безделушек шутника Генри сбивает нюх, так что мне позарез нужно было сделать передышку.

– Я тут пирожных к чаю прихватил, – сказал Рассел, поздоровавшись, и показал большую коробку. – Для девиц. А то бакалейщик сказал, что мистер Маккинби закупил припасов и ящик консервов и заявил, мол, вы там на осадном положении и вообще голодаете.

– Ну, я не был бы столь категоричен, – ответил я, усмехнувшись. – Хотя меню разнообразием не отличается. Кстати, не упоминайте про консервы, мисс Маккинби запретила брату их покупать. Боится отравиться.

– Не буду! – кивнул он и уселся на край стола. При упоминании о мисс Маккинби у него на лице появилась застенчивая улыбка.

А я задумался: не приволок ли Генри Уоррен из своих странствий какую-нибудь финтифлюшку, которая действует исключительно на сильный пол? А он мог, мало ли, возраст все-таки, вот и озаботился.

Во всяком случае в его доме теперь просто роились влюбленные мужчины…

– Ну что тут у вас? – спросил Грег.

– Да полная неразбериха, – с досадой ответил я. – Но, кажется, насчет одного почерка вы правы. Генри Уоррен и судомойка убиты одним и тем же лицом. Или объектом, так вернее.

– Это как? – нахмурился он.

– Я не имею права вдаваться в подробности, – покачал я головой, – но это связано с некой вещью, которую Уоррен привез для нашего Отдела. Хранитель сокровища. С Генри понятно, а судомойка, думаю, хотела эту вещь прибрать к рукам. Видимо, случайно разглядела в ней что-то любопытное. Меня этот хранитель тоже чуть не отправил на тот свет, когда я эту штуку прикарманил.

Я оттянул воротник рубашки и показал иссиня-черную полосу на горле. Скоро она должна была сделаться разноцветной.

– Вот это здорово! – высказался Рассел, смутился и добавил: – В том смысле, что можно спихнуть эти дела на ваш Отдел, а не что вас чуть не убили. Тогда у меня остается покушение на Эндрю и убийство Лили. Хотя, между нами говоря, я надеюсь передать эти дела в Скотленд-Ярд.

– Вряд ли, – хмыкнул я, вспомнив приказ дражайшего начальства утереть нос «кузену Скотти». – Отдел не хочет передавать дело Уорренов Скотленд-Ярду.

Впрочем, расстроенным Рассел не выглядел.

– Ладно. Тогда сами разберемся, – сказал он с восхитительным оптимизмом. – Ну, а с покушением на вас все ясно, только доказательств нет.

– Ну да, это мы уже обсудили.

– А с Лили вообще полный мрак, – признался он. – Из свидетелей только Тед, но он ничего не видел, только фигуру, да голос слышал, и тот опознать не сумеет. Минни тоже мертва. Я сперва думал, что ее убили как свидетельницу, но вы вот сказали о хранителе сокровища…

– Но как повод для визита эта версия ведь годится?

– А смысл время терять? – грустно произнес инспектор. – Лучше заняться покушением на Эндрю. Логично ведь предположить, что кто-то убил Лили, а потом столкнул с лестницы Эндрю. Подозреваю, что тут замешаны Бейнсы. Я тут перечитал показания: мисс Тагор и мистер Маккинби, когда выскочили на шум, видели наверху самую младшую мисс Бейнс. Не думаю, конечно, что это она столкнула парня, но… Ведь это Тоби рыскал в вашем коттедже! И опоил вас или он, или та же Фиона.

– Повод для визита… – повторил я и встал. – Идемте, а то там и чая не останется!

Не сказать, чтобы нам очень обрадовались, однако миссис Донован принесла еще два прибора, и мы с инспектором устроились, как нарочно, каждый напротив своей дамы сердца. (Если Рассел полагал, что его романтический интерес к неприступной Хелен Маккинби незаметен, то он ошибался. Дэйв вон тоже толкнул сестру локтем и подмигнул мне.)

Хелен была холодна, как полярные льды, и на неуклюжие попытки инспектора завязать с нею беседу не откликалась. Видимо, еще не простила инспектору критику ее манеры вождения.

Майя тоже молчала, да и не мог я говорить с нею у всех на глазах.

– А что привело вас на этот раз, инспектор? – спросила миссис Донован, разливая чай и передавая чашки близсидящим. Я зорко следил за тем, чтобы мне снова что-нибудь не подсунули, а то ведь могут и стрихнину сыпануть по доброте душевной.

– Да вот, хотел уточнить кое-какие детали касаемо покушения на мистера Уоррена, и так удачно подгадал, прямо к чаю, ха-ха! – натянуто ответил он. Хелен даже не улыбнулась. – Но это лучше делать не за столом, полагаю. Ах да, вот…

– Это кстати! – потерла руки Бэйби, увидев пирожные. – Кухня у вас ужасная, а сладости очень даже ничего!

Гости живо разобрали угощение (Дэйв взял два пирожных – за себя и сестру, которая сухо сказала, что следит за фигурой), и на некоторое время воцарилось молчание.

Ознакомительная версия.


Анна Орлова читать все книги автора по порядку

Анна Орлова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Оборотень по особым поручениям отзывы

Отзывы читателей о книге Оборотень по особым поручениям, автор: Анна Орлова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.