как, - с паузой говорю я. - Это зафиксировано?
Панический взгляд был мне ответом, так что я почувствовал себя натурально как злой препод, валящий на экзамене несчастную девочку. Что, неужели не была ни на задании, ни в медблоке?..
- Сердечный приступ, - осторожно сказала она, и я отчетливо ощутил псионическую нить, натянутую между ней и кем-то еще, достаточно далеко. - И тромбоз.
Это уже интересно. А еще интересней, как это невнятное создание, да будь она хоть трижды 2-0, умудрилось получить личное прозвище. Или она невероятная актриса, либо тут что-то сильно не в норме. Не то, чтобы совсем крысой пахло, но явно есть какие-то подводные течения.
- Гиллсоррем, - говорю я, пытаясь нащупать здесь твердую землю. - Позвольте узнать историю Вашего имени.
Я немного блефую, потому что из “Гиллсоррем” я опознаю только корень “гилл”, так что даже перевести ее оним не могу. Однако, это ведь я здесь задаю вопросы? Дэро, конечно, посмотрел на меня неодобрительно: я почти слышу его слова о том, что какое это имеет отношение к делу, но обещание не мешать, видимо, его сдерживает.
В большинстве случаев любой альвар будет хоть по сто раз рассказывать историю своего личного прозвища, даже если она трагическая, потому что это, в общем-то, то, чем принято гордиться в любом случае. Это знаковое, важное дело, то, что делает тебя тобой - так что в общем случае на такой вопрос ожидаешь даже немного неуместно подробный ответ. А милая дева Ларинэль (кстати, ей сколько лет?), только и отвечает, что:
- Я, сэр, родилась в объединение двух семей после смерти обоих родителей. Поэтому Гиллсоррем.
Дэро всхрапывает в явной насмешке над мои незадавшимся любопытством, а Кин вежливо смотрит в планшет, пока я произвожу переоценку возможностей.
- Понятно, - резюмирую я, хотя ничего, конечно, не понятно. - Что Вы еще можете сообщить о смерти полковника и последующей консервации его тела?
- Ничего, сэр. После его смерти были выполнены все стандартные процедуры, капсула опечатана.
Твердые, однако, орешки, эти ваши милые эльфийские девы. Жестко жуются.
- Сколько времени Вы работали с полковником Ченом?
- Десять лет, сэр.
- Вы скорбите по нему?
Дэро бурчит что-то себе под нос - видимо, на его вкус это слишком личное, но личное - это еще не убер-секретная-военная-тайна.
- Мы хорошо работали вместе, поэтому, конечно же, сэр, я опечалена.
Опечалена, ну, как же.
- Это Вы обнаружили пропажу капсулы?
- Да, сэр.
- Как это произошло?
- Мы получили сообщение из диспетчерской о том, что дезинфекция завершена, и мы с Сильфидой и двумя ее бойцами направились в блок, чтобы транспортировать капсулу. Обнаружили, что капсулы нет и активировали стандартный протокол тревоги.
- Где Вы находились во время процесса дезинфекции?
- В рубке, сэр, вместе со всеми остальными.
- Проверяли ли Вы капсулу в процессе доставки лично?
- Нет, сэр, в этом не было необходимости.
Десять лет совместной работы бок о бок - адъютант же всегда при своем боссе - и никакого желания навещать своего почившего начальника даже в условиях замкнутого пространства, когда делать особо и нечего. Вероятно, отношения у них были не слишком сияющие. Хотя, конечно, не стоит забывать, что все люди разные, и скорбят все по-разному.
- У меня пока больше нет вопросов, - заключаю я. - Спасибо за ответы, Гиллсоррем.
- Спасибо, - подтвердил Кин. - Мы с Вами свяжемся, если нам потребуются уточнения.
- Да, сэр, - коротко кивнула нам альварка, поднялась с каменной спиной и удалилась ровным, очень отрепетированным шагом.
Я провожаю ее взглядом, и из задумчивости меня выводит вопрос Дэро.
- Кого следующего, дезинфекторов?
- А сколько их?
- Трое.
- Их разделили?
- Их надо было разделять?
- Понятно. Тогда “Сильфиду”.
- Там было еще два десантника с ней, их звать?
- Пока нет. Я так понимаю, их тоже никто не изолировал друг от друга?
- Это мои люди. Они не под подозрением, - строго сказал Дэро.
- Пока что под подозрением все, кто вообще касался этого хрустального гроба, - наставительно указал Кин. Я пересчитываю всех, кто таким образом попадает в зону нашего внимания и печалюсь от количества.
Когда к нам присоединилась Сильфида, я в который раз отмечаю удивительную саркастическую точность армейских прозвищ. Сильфида, конечно же, огромная, высоченная, фигуристая мадам с таким развитым плечевым поясом, что ей позавидовала бы и диса.
- Капитан Отт прибыла по вашему распоряжению! - лихо козырнула она, и я прямо-таки чувствую светлую ностальгию.
- Вольно, - отозвался Дэро, и она поменяла стойку на “вольно”, которое, конечно, выглядит не очень-то вольно. Все как положено, а Кин кивнул мне, мол, эта твоя. Тоже.
Ладно же.
- Капитан, Вы приписаны к “Брассике”?
- Так точно, коммандер, - бодро ответила она. Что ж, я, может, уже и не коммандер, но зато она меня знает, в отличие от Гиллсоррем. - Летаем уже