Следивший за Мойей человек теперь находился в двадцати ярдах впереди. Хэпберн последовал за ним, в скором времени свернул на тропинку, ведущую к пруду, и увидел Мойю.
Она сидела на скамейке с книжкой на коленях и наблюдала за играющими на площадке детьми.
Человек прошел мимо, не останавливаясь, за ним приблизился к скамье и Хэпберн. Мойя низко склонилась над книгой. Марк прошел мимо тоже, проводил плотного мужчину до самых ворот парка и затем вернулся.
Мойя подняла глаза от книги. Она по-прежнему была очень бледна и встревожена.
— Он ушел? — слабым голосом спросила она.
— Да.
— Отправился сообщать о результатах слежки. — Мойя закрыла книжку и тяжело вздохнула. — Похоже, я под подозрением. Полагаю, время от времени все члены организации подвергаются подобной проверке. У хозяина какие-то крупные неприятности. Вероятно, вы знаете, в чем дело. Я — не имею понятия. Но в результате на мои плечи свалилось страшно много механической работы. Я принимаю сотни донесений — на первый взгляд совершенно бессмысленных, — стенографирую их и передаю по телефону, когда мне звонят.
— А кому вы передаете их, Мойя?
— Какому-то мужчине, который говорит с немецким акцентом. Я не знаю, кто это. — Она нервно вертела в руках книгу. — Потом еще это бракосочетание Сальвалетти и Дюма. Старый Эммануэль и я отвечаем за подготовку к этому мероприятию. Лола же ездит с Сальвалетти по стране, как вы знаете. Все это чистейшей воды пропаганда, и нам повсюду оказывают содействие. Но все равно это ужасно тяжелая работа. Нельзя забывать ничего, что может способствовать продвижению Сальвалетти к Белому дому.
— Убийство Харвея Брэгга было первым шагом на этом пути, — медленно произнес Хэпберн. — Но…
Он прикусил язык. Его агенты установили местонахождение доктора Фу Манчи и человека, известного под именем Сэм Пак. Ферма в Коннектикуте в настоящее время была окружена отрядом под командованием лейтенанта Джонсона…
Мойя ответила не сразу. Некоторое время она сидела неподвижно, устремив взгляд в пустоту перед собой, потом заговорила еле слышным голосом:
— Возможно, это и правда. Даю вам слово, я не знаю, так это или нет. И, надеюсь, вы понимаете… — Мойя повернула голову, и Хэпберн заглянул в прекрасные встревоженные глаза, — если бы я знала, то не призналась бы вам в этом.
Некоторое время Хэпберн молча смотрел на молодую женщину, затем бесстрастно проговорил:
— Да, понимаю. Вы придерживаетесь правил игры — хоть и играете на стороне самого злого человека в мире.
— Президент! — Мойя вымученно улыбнулась. — Порой мне кажется, он стоит выше понятий добра и зла. Он мыслит на уровне, просто недоступном для нас. Вам никогда не приходила в голову подобная мысль, Марк?
— Да, — Хэпберн кивнул. — Найланд Смит тоже так считает. Но это просто значит, что ваш хозяин вдвойне опасен для человечества. Поскольку вы такая прямодушная и искренняя, Мойя, я не могу рассказать вам все, что мне известно о Президенте. Это комплимент, ибо я знаю: если вас спросят, вы сочтете себя обязанной ответить правду.
Мойя взглянула на Хэпберна и тут же отвела глаза в сторону.
— Да, наверно. Но… — она судорожно сжала руки, — если говорить честно, сегодня мне абсолютно все равно, кто будет править страной. В конце концов все формы правления похожи одна на другую. Я страшно тревожусь за Робби.
— В чем дело, Мойя?
Хэпберн наклонился к молодой женщине. Она продолжала смотреть в сторону: слезы поблескивали у нее на ресницах.
— Он очень болен.
— Боже мой! — Самым естественным образом Хэпберн положил руку Мойе на плечо. — Почему вы не сказали мне сразу? Что с ним? Кто лечит его?
— Доктор Бернетт. У него дифтерия. Он заразился во время последней поездки на Лонг-Айленд. Говорят, там началась эпидемия.
— Но при уходе знающего врача дифтерия…
— Робби становится все хуже и хуже. Я хочу проконсультироваться у какого-нибудь медика. Сейчас я должна спешить назад.
Марк Хэпберн проклял себя за тупость! Ведь Мойя знала, что он медик по образованию.
— Позвольте мне осмотреть мальчика, — страстно попросил он. — Я знаю, это звучит самонадеянно… То есть я вполне заурядный врач. Но по крайней мере я лично заинтересован в здоровье Робби.
— Я и хочу, чтобы вы осмотрели его, — просто ответила Мойя. — Именно поэтому я и вызвала вас…
2
Найланд Смит поспешно спустился с трапа и побежал через ярко освещенное летное поле к ожидающему его автомобилю. Громко хлопнула дверца, и машина тронулась.
— Вы кто? — резко спросил Найланд Смит у сидящего в салоне человека.
— Джонсон.
— О, Джонсон! Пополнение из морского флота, полагаю. Как Хэпберн — пополнение из сухопутных войск. Меня уведомили, что доктор Фу Манчи и Сэм Пак выслежены на ферме в Коннектикуте. Еще какие-нибудь новости?
— Доктор Фу Манчи покинул ферму на автомобиле несколько минут назад. Наш отряд не успел задержать его.
— Проклятье! — Найланд Смит ударил кулаком правой руки по ладони левой. — Слишком поздно… Как всегда слишком поздно!
— Он направился в Нью-Йорк. По всем возможным маршрутам расставлены посты. Я прилетел, чтобы встретить вас.
— Даже переодетый, доктор обращает на себя внимание высоким ростом, — сказал Смит. — Скажите, где высадить вас. Поддерживайте связь с отелем «Регал».
Перед ними по пустынной дороге ехала одна полицейская машина, вторая замыкала процессию. Но вдруг мимо них на скорости шестьдесят пять миль в час пронесся автомобиль с потушенными фарами.
Раздался треск пулемета, град пуль обрушился на автомобиль Найланда Смита. Не более чем в пяти ярдах за ним с грохотом взорвалась мощная бомба.
Машина с потушенными фарами с ревом умчалась вперед — машина с двигателем от «роллса», позволяющим ей развивать до двухсот миль в час…
Бронированные стекла потрескались в нескольких местах — но ни одна пуля не проникла в салон.
Автомобиль остановился, и Джонсон вышел на дорогу.
— Эй, впереди, у вас там все в порядке?
— Да, сэр.
Из полицейских машин повыскакивали люди и бросились к автомобилю Найланда Смита.
— Все по местам! — громко приказал последний. — Не стоило останавливаться…
На крытой стоянке возле «Регал-Атениэн» Смит выскочил из машины и бегом бросился в отель. Крестообразная дверь еще вращалась за ним, когда правительственный агент Уатт вышел из конторы управляющего.
— У меня для вас донесение от капитана Хэпберна.
Найланд Смит остановился на полпути к лифту и обернулся.
— Да?
— Он не может появиться здесь в назначенное время и просит вас подождать его звонка.