Через полчаса Эбигэйл сдалась первой и снова заговорила, более не поднимая неприятную для меня тему. Все же она была самой тактичной в своей семье. Что не означало, однако, будто девушка отказалась от мысли выведать правду. Просто теперь она решила действовать более мягко и не задавать вопросы напрямик.
Она лишь начала расспрашивать меня о семействе Фарли.
— Мистер Фарли занимался торговлей много лет и преуспел в этом, — спокойно рассказывала я.
Вообще-то моего дальнего родственника следовало именовать сэр Джон Фарли, но я так и не привыкла к его новому именованию и, признаться, привыкать не собиралась. Все же Уоррингтоны относились к старому дворянству, и родовая гордость не позволяла мне признавать дворянское звание семейства Фарли.
— Затем какое-то время был бургомистром, после чего подал королю прошение о присвоении ему титула… — продолжала я. — Прошение было удовлетворено. И с тех пор семейство Фарли чурается нашего. Они считают, будто бы теперь они по положению выше моей семьи.
Тут у меня против воли вырвался смешок.
— А вы гордитесь своим происхождением? — поинтересовалась мисс Оуэн.
Я, чуть приосанившись, ответила:
— Разумеется. Уоррингтоны — старый род, который всегда служил королю на поле брани. Я знаю всех своих предков на протяжении последних четырех веков. И пусть бедность стала для нас семейной болезнью, это не преуменьшает фамильной чести.
— То есть вы считаете их выскочками, а они вас нищими? — уточнила Эбигэйл, заставив меня растерянно застыть. Она говорила точь-в-точь как ее вельможный дядя.
Все же кровь и правда, — не вода. И сейчас все четче я видела, что в дяде и племяннице есть общие черты. И их немало…
— По сути… да, — неуверенно согласилась с подругой я. — Хотя я бы выразилась и иначе.
— И вы их презираете… Быть может, зря? — осторожно спросила меня мисс Оуэн. — Все же мистер Фарли приложил множество усилий, чтобы стать сэром Фарли. Разве это не заставляет вас его уважать?
— Пожалуй… — пожала плечами я, понимая, что определенная правота в словах Эбигэйл безусловно присутствует. — И я бы даже уважала его за это, не принижай он нашей семьи.
Мисс Оуэн ясно и светло улыбнулась.
— Вам следует их простить, Кэтрин, дорогая. Вы же выше этих мелочных уколов, я знаю.
Выше я не была. Но разочаровывать подругу не хотелось, поэтому я промолчала.
— Если не Фарли… То капитан Фрай? — разумеется, догадалась мисс Оуэн, лукаво поглядывая на меня из-под полога длинных ресниц. — Вы были влюблены в него?
Теперь уже для меня наступила очередь едва не упасть с сидения.
— Разумеется, нет! — искренне возмутилась я. — Как вам могло только в голову прийти что-то подобное!
Эбигэйл удрученно вздохнула. Она явно надеялась на очередную романтическую историю, как в одной из ее любимых книг. Увы, но тут я могла лишь разочаровать ее. Мои увлечения были немногочисленны настолько, что хватило бы пальцев одной руки, чтобы их пересчитать. И лишь одна симпатия переросла в склонность.
— Тогда что же не так? Вы совершили что-то дурное? — обеспокоенно спросила девушка, глядя на меня с тревогой.
Я пожала плечами. Совершила ли я что-то дурное? Не уверена… Но это точно не было и добрым делом, тут у меня сомнений не имелось. И, самое печально, я не добилась ничего для своей семьи.
— Не совсем, — покачала головою я. — Но… я не могу гордиться собою.
Вдали раздался собачий лай и ржание лошадей.
Я машинально перекрестилась.
— Вы думаете, Охота? — неуверенно спросила подруга, выглянув в окошко.
До захода солнца было еще далеко, так что вряд ли фэйри явились по мою грешную душу. Еще было не их время. Но, с другой стороны, когда я упала со стены, тоже был день, стало быть, нечистая сила кружит вокруг меня в любое время.
— Понятия не имею, — ответила я мрачно, — но с крестным знамением мне как-то спокойней.
Пусть и моя вера явно не была настолько сильна, чтоб мне удалось заставить отступить приспешников Сатаны.
Эбигэйл последовала моему примеру и перекрестилась.
— То есть вам нечего стыдиться? — снова спросила она меня через несколько минут.
О да… Упорства мисс Оуэн совершенно точно не занимать.
— Нет, — твердо ответила я. Хотя на самом деле, я не знала…
— Капитан Фрай может вас скомпрометировать? — неуверенно поинтересовалась подруга.
Я только насмешливо фыркнула. О да, может. В равной степени, как и я его. Вряд ли доблестный капитан захочет распространяться по поводу той давней истории… Но настроение он мне испортит изрядно.
— То есть, скомпрометировать он вас точно не сможет… — сама ответила на свой вопрос племянница лорда Дарроу. — Тогда вам нечего бояться.
Бояться — так точно нечего. Но это не значит, что встреча с капитаном Фраем будет мне приятна и не заставит попереживать.
— Да, — вздохнула я. — Мне совершенно точно нечего бояться… И некого.
Эбигэйл явно ждала продолжения. Но его не последовало. Рассказывать о той давней истории я не собиралась. Никогда и никому. В особенности мисс Оуэн.
К моему огромному разочарованию, поместье моих родственников, кое ныне носило название Фарли-лодж (еще не так давно именование было совершенно иным), находилось достаточно близко от Вороньего замка, и уже к вечеру мы прибыли на место.
Я никогда не бывала прежде в гостях у родственников, поэтому, выйдя из кареты, я стала разглядывать дом с нескрываемым любопытством. По сравнению с нашим домом обиталище Фарли было не слишком большим, но, несомненно, более ухоженным. При этом я была вынуждена признать, что дом выглядел вполне привлекательным.
Хозяева встречали нас на крыльце. Я заметила и дядю Джона, и тетю Марджори, и обоих кузенов и кузину. На лицах всех без исключения было самое любезное и доброжелательное выражение.
Я на миг замерла. Все же радости от встречи я не испытывала ни малейшей, пусть и старательно улыбалась. Однако же отсутствие среди встречающих капитана Фрая слегка успокоило. Встреча пока откладывалась.
— Не волнуйтесь, Кэтрин, — подбадривающе улыбнулась мне подруга и взяла меня под руку. — Что бы ни случилось, мы вам поможем.