— Не можете, — резко ответил Стирнс. — Ничего вы не можете, кроме как ждать результатов расследования. Я, конечно, могу попросить Тодда Ричлина переговорить с одним его приятелем из комиссии, но, боюсь, все будет напрасно (Ричлин работал у нас и знал все тонкости финансового дела).
Я взглянул через окно на улицы города, кажущиеся совсем малюсенькими с высоты тридцатого этажа, на котором мы сидели: зелень публичного сада казалась зеленым мхом игрушечной железной дороги, хорошо просматривались великолепное трехполосное Коммонуэлс-авеню и тянущееся параллельно ей Мальборо-стрит, на которой я жил. Если бы у меня был синдром самоубийцы, лучшего места, чтобы выпрыгнуть, не сыскать.
— Ну ладно, пошли дальше, — попросил я.
— Комиссия по контролю за ценными бумагами и министерство юстиции, действуя через офис федерального прокурора в Бостоне, прикрыли «Фёрст коммонуэлс» по подозрению в связях с торговцами наркотиками.
— Наркотиками?..
— Да, поговаривают, что Док Осборн некоторым образом замешан в отмывании денег наркомафии.
— Но я-то ведь не имею никаких дел с тем дерьмом, куда вляпался Док Осборн!
— А на это всем наплевать. Помните, как федеральные власти накрыли тогда крупную брокерскую контору Дрекселя Бернхэма по учету векселей? Они буквально вломились в помещение, на всех надели наручники и опечатали двери. Я вот что хочу этим сказать: если вы сможете проникнуть в офис «Фёрст коммонуэлс» через год, то найдете там окурки сигарет в пепельнице, недопитый кофе в чашках и все такое прочее.
— Но клиенты Дрекселя ведь не потеряли же свои вклады.
— Ну и что из этого? Возьмем филиппинца Маркоса или иранского шаха — они в свое время умудрились прихватить все свои денежки и получать по ним солидные проценты — на благо старого дядюшки Сэма.
— Прихватить все свои денежки, — механически повторил я.
— На дверь «Фёрст коммонуэлс» в буквальном смысле повесили замок, — продолжал между тем Стирнс. — Федеральные судебные исполнители захватили все компьютеры, все записи и документы, конфисковали…
— Ну, а когда же я смогу получить свои деньги?
— Может, годика через полтора вы и сможете с превеликим трудом выцарапать свои денежки, а может, понадобится еще больше времени.
— Ну а что же, черт побери, мне теперь делать?
Стирнс с шумом выдохнул воздух и сказал:
— Вчера вечером я встретился с Алексом Траслоу.
Затем, обтерев губы салфеткой, он как бы между прочим добавил:
— Бен, я бы хотел, чтобы вы выкроили время и переговорили с его коллегами.
— У меня нет ни минуты свободной, Билл, — ответил я. — Извините, не могу никак.
— Алекс мог бы положить вам для начала свыше двухсот тысяч долларов в год только за урочные часы, Бен.
— Да у нас не меньше полдюжины юристов с моей квалификацией. Даже более опытных.
— Ну не во всех же областях, — заметил Стирнс и откашлялся.
Я понял, что он имел в виду, и сказал:
— Даже если они и достаточно подготовлены в юриспруденции.
— Похоже, он так и думает.
— Ну и что же в таком случае он хочет поручить мне?
Подошла официантка, крупная грудастая женщина лет шестидесяти, и, налив нам в чашки свежего кофе, тепло по-родственному подмигнула Стирнсу.
— Уверен, довольно обычную работенку, — ответил он, стряхивая крошки с лацканов пиджака.
— Ну, а почему все же мне? Почему не «Доновану, Лежеру»?
Так называлась респектабельная юридическая фирма в Нью-Йорке, созданная самим «Диким Биллом» — Донованом, руководителем Управления стратегических служб, выдающейся личностью в истории американской разведки. Эта фирма, как известно, тоже имела связи с ЦРУ. По некоторым соображениям, секретным, как сама разведка, удивительна разница между словами «как известно» и «по слухам».
— Конечно, нет никаких сомнений, что Траслоу прибегает к помощи фирмы «Донован, Лежер». Но ему нужен местный адвокат, из бостонской юридической фирмы, а таких, вроде вас, с которыми ему удобнее вести дела, не так уж и много.
Я не смог удержаться от улыбки.
— Удобнее… — повторил я, потешаясь над деликатным выражением Стирнса. — По-видимому, ему понадобилось срочно натаскивать кого-то для выполнения шпионских заданий, и он не хочет, чтобы сор выносили из избы.
— Бен, послушайте. Вам предоставляется изумительная возможность. Думаю, в этом заключается ваше спасение. Что бы там Алекс ни замышлял, уверен, что он вовсе не собирается упрашивать вас вернуться на секретную работу в ЦРУ.
— А что мне дадут за это?
— Полагаю, кое-что можно устроить. Скажем, предложить материальную помощь. Или аванс под залог ваших будущих заработков в Корпорации. Высчитывать станут из премиальных по итогам года.
— Это что, своеобразная взятка?
Стирнс неопределенно пожал плечами и глубоко вздохнул.
— Вы и впрямь верите, что ваш тесть погиб в случайной автокатастрофе? — вдруг спросил он.
Мне стало неловко от того, что он вслух высказал мои подозрения, но тем не менее я возразил, заявив:
— Причин сомневаться в версии, которую мне преподнесли, у меня нет. А какое это имеет отношение к…
— Вас выдает ваша же манера речи, — сердито заметил Билл. — Вы говорите будто гребаный чинуша. Все равно как пресс-атташе из отдела ЦРУ по связям с общественностью. Алекс Траслоу считает, что Хэла Синклера просто-напросто убили. Какие бы чувства вы, Бен, ни таили против ЦРУ, ваш долг перед Хэлом, Молли и перед самим собой помочь Алексу всеми возможными способами.
Наступило неловкое молчание, потом я все же спросил:
— Ну а что общего имеют мои юридические познания с предположениями Траслоу насчет смерти Хэла Синклера?
— Поговорите с ним за ленчем. Уверен, он вам понравится.
— Я уже с ним встречался раньше, — ответил я. — Не сомневаюсь, что он выдающийся деятель. Но я обещал Молли…
— Мы могли бы использовать все это для дела, — уговаривал Стирнс, рассматривая скатерть — верный признак того, что он начинает терять терпение. Если бы он был собакой, то в этом месте не утерпел бы и зарычал. — А вы смогли бы иметь деньги.
— Извините меня, Билл, — твердо настаивал я. — Но я не могу. Вы понимаете почему.
— Я понимаю, — спокойно сказал Стирнс и поманил официантку, чтобы расплатиться. При этом он даже не улыбнулся.
— Нет, Бен, — категорически заявила Молли, когда я рассказал ей все в тот же вечер.
Обычно она легко возбуждалась, становилась даже игривой, но со смертью отца круто изменилась и, понятное дело, сделалась совсем другой женщиной. Не то чтобы какой-то сердитой, мрачной — такие чувства нередко появляются у тех, у кого умирают родители, — но неуверенной в себе, колеблющейся, замкнутой. За последние недели Молли стала совсем другим человеком, мне было больно глядеть на нее. «Как же она могла так измениться?» — не раз задавался я вопросом.