— O my god! — воскликнула она, отстраняя и разглядывая меня: — Мы так давно не виделись, что я забыла, каким ты стал! Скажи-ка, милый, когда ты наконец приедешь к нам в Сан-Марино? Это, между прочим, уже невежливо с твоей стороны! Мама Мия, Софи видит тебя чаще, чем я!
Они переглянулись. Нет, я уж лучше промолчу, не то накинутся на меня вдвоем, как это частенько бывает: если я отвечу что-то, что понравится одной, то другая наверняка будет возмущена. Ну и наоборот.
— А отец — он не смог приехать? — осторожно спросил я, когда она всласть навздыхалась и выдала все приличествующие случаю междометия.
— Твой отец, возможно, приедет вечером или завтра… Ты мне лучше скажи, как ты поживаешь в своем Нью-Йорке? Я ненавижу этот город!
— Прекрасно, Маргарет! — я поспешил замять все возможные недоразумения: тетя Софи Нью-Йорк любила, в этом городе она познакомилась со своим будущим мужем, ныне покойным генералом Паккартом.
— Смотри у меня! — она погрозила мне кулаком и тут же ласково поправила бант моего галстука. — Ты там не сотворил чего? Не сделал меня бабкой в мои-то шестьдесят пять?!
— Надеюсь, нет, Маргарет, — в той же игривой форме отозвался я. — По крайней мере, жалоб из ОПКР моему начальству до сих пор не поступало.
Тетушка усмехнулась. Мама любила козырять тем, что она моложе сестры, и больше всего на свете боялась, что глупому и неосмотрительному сыночку может взбрести в голову состарить ее появлением внуков. В отличие от всеведущей Софи, она понятия не имела о моем браке, иначе всполошилась бы не на шутку.
А насчет комитета по вопросам рождаемости я, разумеется, пошутил. Даже будь Фанни со мной, ни один здравомыслящий чиновник не подписал бы разрешение о временном снятии репроблокады у такой сумасшедшей парочки. Мы были слишком похожи, и сие — удвоенное зло. Впрочем, не думаю, что хоть кому-то из нас двоих захотелось бы обращаться в ОПКР. Что Фаина, что я — мы недолюбливали шумливую братию под названием «дети». По крайней мере, пока…
Вообще странно, что я вспоминаю о моей жене отнюдь не в прошедшем времени: так, словно она ненадолго уехала. Прошло уже два года с тех пор, как она, оставив мне записку: «Карди, прости, я улетаю в Москву. Думаю, что нам с тобой больше нечего ловить в этом союзе. Когда тебе понадобится расторжение, позвони — без проблем! Ф.», вернулась к себе на родину.
Я не стал ей звонить. Отчасти — потому что малодушно боялся: вдруг она взъестся и чего доброго сама станет инициатором развода. А терять ее я не хотел. Достаточно того, что я потерял голову. От нее…
Вскоре к нам спустилась мисс Диксид, «боевая подруга» тетки. Мисс Диксид по-прежнему работала в консульстве и уходить на покой отнюдь не собиралась. Это была сухая и костлявая дама с выпученными глазами и строго поджатыми губами. В детстве я побаивался ее, да не сказать, что и теперь питал по отношению к ней особо теплые чувства.
— Тетя Софи, я жажду продемонстрировать тебе одну штучку и надеюсь, всемилостивейшая тетя Софи, ты примешь ее в качестве подарка! — дождавшись, когда мама и мисс Диксид ненадолго покинут наше общество, с привычным для нас обоих театральным пафосом заявил я. — Только нужно, чтобы снаружи не было Блэйзи: ему это может не понравиться, о тетя Софи!
Тетка подозрительно взглянула на меня, но в результате все же приказала Тревору увести ньюфаундленда в дом. Пес жалобно взглянул на меня, а потом, покачиваясь, словно медведь, и вывалив почти до земли розовый язык, прошел мимо нас.
Я прямо на пороге активировал свой «прибамбас», как любит называть подобные вещи Питер Маркус.
Искусственная пантера, сделанная мной на основе принципа работы Фильтросферы, тут же материализовалась в воздухе, мягко прыгнув на лапы и яростно, с щелчком, взмахнув длинным хвостом. Тетя невольно отступила на шаг, мне за спину — все же и в генерале Калиостро осталось кое-что от первобытной женщины. Например, инстинкт искать мужской защиты.
Зверь рыкнул и унесся прочь, скрывшись в саду за домом.
— И как прикажешь это понимать, мой юный безумный друг? Где теперь искать это милое животное, малыш Риккардо? — она казалась невозмутимой, но театральности в ее тоне значительно поубавилось.
— Его не нужно искать, оно само нас найдет, когда выполнит свою работу…
— И в чем, если не секрет, заключается его работа?
— Она очищает пространство в заданной зоне. От вредных для человека примесей, даже от излишков радиации. Как Фильтросфера. Я потом покажу, как ее можно перепрограммировать на большую или меньшую территорию…
Стало заметно прохладнее. Томительно-влажный тропический воздух будто напитался океанским бризом.
— А что ж, злоумышленниками твой зверь не питается? Спустил бы его в самолете… Да, заставили вы нас с Тревором сегодня понервничать, юный мой негодник, душой не покривлю… Мы потом обговорим эту тему, сейчас у меня хватает забот и без тебя…
— Так точно, тетя-тетя-тетя! — отрапортовал я, стукнув каблуками друг о друга. — Как скажешь!
— Вольно, капитан! И не забудь прибрать своего ассенизатора, когда он приберет «вредные для человека примеси»…
— Тетя!.. — разочарованно вскричал я, с тоской наблюдая удаляющуюся генеральскую спину.
— Ты хочешь услышать, понравился ли мне твой подарок? Да, малыш Риккардо, я очень довольна. Но теперь мне некогда…
Вот такая моя тетушка всегда. Однако я хорошо ее знал. В душе она пищит от восторга, как маленькая девчонка. Генерал Калиостро была рьяным поклонником всевозможных технических новинок. Не удивлюсь, если она заставит Баст слушаться одного своего взгляда…
Пантера вылетела из-за угла, шерсть ее шипела и искрилась. С размаху уселась на плитке дорожки, принялась вылизываться, блаженно урча. Ее вечноголодные глаза полыхали уже чуть слабее.
— Молодец, Баст. Хорошая девочка. Иди домой! — я деактивировал устройство, и зверь, изогнувшись, сиганул назад, в кейс, по красивой параболе.
В напоминание об очистительной миссии Баст остался только пахнущий грозой воздух.
Остальные гости должны были съехаться к пяти часам вечера. Точнее, как любила выражаться генерал Калиостро, к семнадцати — ноль-ноль. Но четверка тетиных «Черных эльфов» являлась тогда, когда этого требовало дело.
Не постигаю, как Джоконда не умирала в своем плотном черном костюме, пусть и при наличии в нем терморегулятора. Мало того — благоухала тончайшими и нежнейшими духами.
Джо я зауважал после первой нашей встречи достаточно быстро. Увидев несколько лет назад новое лицо из окружения моей тетки, к тому же личико свежее, юное (ей тогда было то ли двадцать два, то ли двадцать три) и ангельски красивое, я, разумеется, не устоял и принялся так и эдак ухаживать за «эльфийкой». Говоря откровенно, больше нее я хотел потом лишь Фанни. Но Джоконда настолько элегантно и с таким искусством пресекла мои поползновения, что я был впечатлен и одновременно нисколько не обижен. Мало того, мы постепенно подружились с нею и стали относиться друг к другу скорее как брат и сестра.