Ознакомительная версия.
105
Голова — начальник отряда охранников.
Уйти в Небытие — погибнуть.
Лоб — головной дозор (жарг.).
Лишить родительского благословения — выгнать из дому.
Плечо — смотрящий за улицей (жарг.).
Локоть — смотрящий за слободой (жарг.).
Вознесли — аналог земного «короновали».
Резак — местное название вора, промышляющего на улице. Произошло от названия короткого острого ножа, с помощью которого они срезают кошели.
Пятерка — здесь боевая группа Серых, обычно используемая для решения силовых вопросов.
Лист — здесь имеется в виду контракт.
Железные костыли — аналог нашего алиби.
Колун — название удара.
Архх — аналог нашего «атас» (жарг.).
Дар Вседержителя — иносказательное название суженого.
«Ожерелье Бессонницы» — стальной обруч с приваренными к нему полуметровыми шипами, не позволяющий заключенному нормально лечь.
По представлениям хейсаров, Хэль насылает сны, касаясь груди спящего одной из своих ладоней. Если касается левой — то снится что-то злое или страшное, если правой — то доброе и хорошее. Прикосновение к груди после пробуждения — что-то вроде благодарной молитвы за хорошие сны.
После второй черты начинается час жаворонка. То есть время приближается к шести утра.
Соловьиный пол — покрытие, каждый шаг по которому вызывает мелодичный скрип.
Ара’д’ори — буквально: одежда для воина (хейсарск.).
Прятать Волчьи Клыки от возлюбленной — аллегорическое выражение. Аналог нашего «бояться собственной тени». Кстати, шутка на грани фола.
Подставленная под удар шея — знак того, что хейсар сдается на милость победителя.
Ниер’ва — дословно «дарующий божественную искру». Мастер, способный вложить в ученика дух Бога-Воина.
Ори’те’ро — дословно «воин, потерявший свои корни». То есть человек, покинувший свой род.
Верр’като — дословно «ветер предначертанного». То есть убийца.
Оплатить кровь — сумма, выплачиваемая воину его сюзереном или нанимателем в случае тяжелого ранения.
Илгиара — долинница.
Койе’ри — дословно «поцелуй смерти» (хейсарск.). Точки, удары в которые вызывают летальный исход.
Снежная Смерть — одно из хейсарских названий снежного барса.
Увидела — здесь «просчитала».
Строка — аналог нашего «пункт».
Слово — аналог нашего «статья».
Найтэ — богиня добра и справедливости. Жена Бастарза. По представлениям хейсаров, абсолютно бесстрашна и способна вывести эйдине из чертогов Хэль.
Мэйнария имеет в виду фразу: «Ловушка нужна для ловли зайца. Когда заяц пойман, про ловушку забывают. Слова нужны, чтобы поймать мысль. Когда мысль поймана, забывают про слова. Как бы мне найти человека, который забыл про слова, и поговорить с ним?» (На самом деле это изречение принадлежит Чжуан Цзы.)
Слить кого-либо — аналог нашего «настучать» (жарг.).
Здесь «насест» — телега, в которой преступника возят по городу.
Болевой прием. Предплечье оказывается на подъеме стопы, а сама стопа давит на плечевой сустав.
Заработать меч — то есть получить дворянский титул.
Акрид — один из самых опасных хищников Горгота.
Предложение десницы — это предложение помощи рода в одностороннем порядке.
Созвучно трактату Ли Цзи «Книга Установлений».
То есть не с помощью Учителя, а следуя воле богов.
Аймер Златоуст — мудрец из Белогорья, автор трактата «О влечении, страсти и Любви».
По поверьям хейсаров, Эйдилия отмечает влюбленных искрой из факела, которым она освещает себе путь.
Копье, вбитое у порога — символ желания, испытываемого мужем к собственной жене.
Кровь остановит свой бег — то есть застынет от страха.
В этом мире супруги носят обручальные кольца на мизинце правой руки.
Минимальный срок траура по близким родственникам — двадцать десятин. Со дня смерти короля Шаграта прошло чуть больше пяти.
До свадьбы жених-хейсар имеет право касаться невесты только во время боя на наш’ги. Отступление от этого обычая считается оскорблением.
«Жаворонок» — здесь двойной агент.
Полуденник — северный ветер.
Родиться со свитком в руках — то есть получить хорошее воспитание.
Фальшион — вид средневекового клинкового оружия.
«Ворон» — в просторечии — сотрудник королевского суда.
Последний Вздох — на Горготе узкий трехгранный кинжал, которым добивают воинов, одетых в глухой доспех. Аналог земной мизерикордии.
Ознакомительная версия.