Стивен Браст
Пятьсот лет спустя
По сути, это продолжение «Гвардии Феникса», в котором описываются некие события, происшедшие в год Ястреба на смене Орки в фазе Дракона в правление Феникса в великий цикл Дракона или в 532-й год правления Тортаалика I. Предоставлено в Императорскую библиотеку из поместья Спрингсайн через Дом Ястреба в 3-й день месяца Лиорна года Иорича, или в одиннадцатый год славного правления императрицы Норатар II, сэром Паафри Раундвудским из Дома Ястреба (его рука, печать и родословная) в подарок графине Гарнье, как всегда, с благодарностью и надеждой.
Тортаалик I – его величество император
Нойма – ее величество императрица
Джурабин – премьер-министр
Ролландар э'Дриен – главнокомандующий
Графиня Беллор – министр финансов
Найлет – придворная волшебница
Кааверн – лейтенант Императорской гвардии
Брадик – хранитель колокольчиков
Леди Ингера – хранительница ключей
Навье – целительница его величества
Димма – секретарь его величества
Даро – фрейлина ее величества
Динб – хранитель первых врат
Тэк – капрал Кааверна
Таммелис э'Терикс – гвардеец
Наабрин – гвардеец
Мениа – гвардеец
Сержант – гвардеец
Тивор – гвардеец
Киу – гвардеец
Айлиб – гвардеец
Хет – гвардеец
Обитатели Императорского дворца
Герцог Гальстэнский (Пэл) – посвященный в Доверительность
Леди Гласс – командир полка Соретт
Эрна – магистр ордена Доверительности
Клориндерата – слуга во дворце
Адрон э'Кейрон – наследник престола от Дома Дракона
Алира э'Кейрон – дочь Адрона
Молрик э'Дриен – помошник Адрона
Дуртри – часовой
Геб – солдат
Доэрт – солдат
Эфтаан – солдат
Сетра – капитан Лавоудов
Дриин – Лавоуд
Туво – Лавоуд
Ройла – Лавоуд
Нэтт – Лавоуд
Раф – продавец пирогов
Лиин – ученик наемного убийцы
Серый Кот – головорез и заговорщик
Ларал – джарег
Чарлер – орка
Дунаан – джарег
Гритта – полукровка
Баронесса Кловерская – леди дракон
Баронесса Ньюхаус – леди дракон
Граф Дерево-у-Моря – дзурлорд
Карисс – волшебница джарег
Такко – джарег
Марио – наемный убийца
Айрич – герцог Арилльский
Фоунд – слуга Айрича
Стюард – слуга Айрича
Тазендра – баронесса Даавийская
Мика – лакей Тазендры
Сэр Винтер – представитель лиорнов
Лисек – джагала
Сэб – посланница
Тиин – разбойник
ПРЕДИСЛОВИЕ
В котором показано, что в трудах Паарфи Раундвудского присутствует как жестокая правда истории, так и восторги литературы; проиллюстрировано примерами из его историко-романтических сочинений
«Вымысел порой оказывается куда более мудрым и значительным, нежели история, ведь вымысел озабочен всеобщим, а история – частным».
Экрасан из Сиблтауна
«Правда невероятнее вымысла».
Приписывается многим
Поскольку основатели наших критических традиций высказывают подобные суждения, нет ничего удивительного в том, что исторический роман, а таковым является том, который вы сейчас держите в руках, занимает не слишком выгодное положение между научными работами и романтическими сочинениями и подвергается яростному хулению с обеих сторон. Когда Паарфи Раундвудский собрался опубликовать «Три порванные струны», руководители издательства университета попросили его прибегнуть к вымышленному имени, дабы не компрометировать стоявшее на исторических монографиях. Паарфи отказался, и в результате любители его романтической прозы стали покупать и изучать его исторические труды, пополняя столь необходимым золотом казну университета.
Впрочем, такой исход не помешал издателям повторить свое требование перед публикацией «Гвардии Феникса», но к тому моменту Паарфи успел разойтись с ними во мнениях по множеству позиций относительно примечаний и карт к своей последней монографии, а посему снова наотрез отказался воспользоваться псевдонимом. И опять ревностные почитатели бросились раскупать его монографии. Некоторые из них даже писали в университет, выражая свое разочарование, – очевидно, монографии не оправдывали их ожиданий, однако мы склонны полагать, что те, кого сии труды удовлетворили, не удосужились взяться за перо.
Авторы приключенческих романов утверждают, будто в исторической литературе нет ни искусства, ни настоящего мастерства; ученые, в свою очередь, обвиняют писателей в незнании истории, более того – в намеренном искажении фактов, кое приводит к пагубным последствиям. Ну а сами создатели исторических романов предпочитают помалкивать и заниматься своим делом.
Давайте теперь рассмотрим работы этого автора с точки зрения вышеозначенных претензий. Следует отметить, что хотя романисты и не претендуют на историчность, их читают историки и все, кто в любой форме интересуется историей. А первые всегда беспокоятся о вторых.
Несколько уважаемых ученых, особенно автор «Бэдры из Инна и Лотро: Исторические и поэтические сравнения», а также издатель «Горных баллад» нещадно ругали «Три порванные струны» за искажение фактов. В действительности в данном произведении нет ничего выдуманного, во всяком случае, каждый из обсуждаемых эпизодов может получить подтверждение по меньшей мере в трех источниках.
Не все они надежны, и Паарфи четко формулирует это в своем предисловии; но ни один из них не является его собственным сочинением. В тех же случаях, когда герою приписываются какие-то мысли, они взяты из опубликованных воспоминаний. Диалоги составлены по ранним источникам, главным образом по «Легендам Бид'на», «Горным балладам», «Мудрым изречениям пяти бардов», по книге Ваари «Кратко об использовании наречий в разговорном языке» и неизданным письмам, собранным в «Еллоуторн МСС 1-14» и помещенным в библиотеку данного заведения.