My-library.info
Все категории

Майкл Салливан - Изумрудная буря

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Майкл Салливан - Изумрудная буря. Жанр: Фэнтези издательство АСТ, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Изумрудная буря
Издательство:
АСТ
ISBN:
978-5-17-082003-0
Год:
2015
Дата добавления:
20 август 2018
Количество просмотров:
131
Читать онлайн
Майкл Салливан - Изумрудная буря

Майкл Салливан - Изумрудная буря краткое содержание

Майкл Салливан - Изумрудная буря - описание и краткое содержание, автор Майкл Салливан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».

В Меленгар приходит война, а Ройс и Адриан получают новый заказ. Им поручают заключить союз с республиканцами, сражающимися с Империей далеко на юге. У Ройса есть и собственный резон для того, чтобы ввязаться в это смертельно опасное предприятие, но чтобы исполнить задуманное, ему необходимо узнать тайну происхождения Адриана — тайну, которая может не только погубить их проверенную испытаниями дружбу, но и разрушить профессиональный союз.

Так продолжается захватывающая сага, полная мифов и легенд, мечей и магии, приключений и интриг.

Изумрудная буря читать онлайн бесплатно

Изумрудная буря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Салливан

Паркер — интендант армии патриотов.

Парталорен, водопад — водопад на реке Нидвальден возле башни Авемпарта.

Патриарх — глава церкви Нифрона, обитающий в Коронной башне в Эрваноне.

Патриоты — политическая партия под руководством Дегана Гонта, призывающая к самоуправлению народа.

Перин — зеленщик из Ратибора.

Персепликвис — древний город, столица Империи Новрона, названный так в честь жены Новрона, разрушенный в годы уничтожения Старой империи.

Персефона — супруга Новрона.

Перси Брага — бывший эрцгерцог, лорд-канцлер Меленгара, талантливый фехтовальщик, дядя Алрика и Аристы, убит графом Пикерингом, заказчик убийства короля Амрата.

Пикеринг — дворянская семья Меленгара, правители Галилина. Граф Пикеринг считается лучшим фехтовальщиком в Аврине и, по слухам, владеет волшебным мечом.

Пикилеринон, Сидрик — дворянин, сокративший свою фамилию до Пикеринга.

Плесиеантское заклинание — магический метод получения силы от природы, используемый в Искусстве.

По — помощник кока на «Изумрудной буре».

Полировщик — глава отделения гильдии «Черный алмаз» в Ратиборе.

Поля Высокого Двора — некогда место, где проводились суды, теперь место проведения Зимних турниров.

Полубак — возвышение над верхней палубой в носовой части корабля.

Прайс — первый офицер воровской гильдии «Черный алмаз».

Пралеонский страж — телохранитель короля в Ратиборе.

Пристав — чиновник, производящий аресты и определяющий наказание.

Рассел Ботвик — фермер из Дальгрена.

Ратибор — столица королевства Ренидд, место рождения Ройса.

Регент — тот, кто управляет королевством, когда монарх не способен этим заниматься.

Резчик — кличка Меррика Мариуса, когда тот состоял в воровской гильдии «Черный алмаз».

Релакан — Марибор обманом заставил Дроума выковать, а Феррола зачаровать этот великий меч, а затем отдал его Новрону.

Рендон — барон из Меленгара.

Рениан — друг детства монаха Майрона.

Ренидд — бедное королевство в Аврине, входит в состав Новой империи.

Ренквист — солдат в армии патриотов.

Ренкин Пул — житель Ратибора, обладающий боевым опытом.

Рентинуал, Тобис — профессор истории в Шериданском университете, построил катапульту для борьбы с Гиларабрином.

Рийрия — команда или узы дружбы, связывающие двух воров, в переводе с эльфийского — двое.

Риланская долина — плодородные земли, разделяющие Глостон и Чедвик.

Риониллион — город, находившийся когда-то на месте Аквесты, был уничтожен во время гражданской войны, начавшейся после падения Империи Новрона.

Рог Гилиндоры — предмет, который погребен в Персепликвисе, если верить Эсрахаддону.

«Роза и шип» — трактир в Медфорде, принадлежащий Гвен ДеЛэнси. Рийрия использует его как пристанище.

Розворт, король — правитель Данмора.

Ройс Мельборн — вор, член Рийрии.

Рондель — кинжал с круглой гардой и навершием.

Роялисты — политическая партия, выступающая за правление отдельных монархов.

Руфус, лорд — безжалостный северный военачальник, особенно почитаемый на юге.

Рыжий — большой старый пес, часто заходит в кухню императорского дворца.

Салифан — душистое дикое растение, используется для создания фимиама.

Сальдур, Морис — бывший епископ Медфорда, бывший друг и советник семьи Эссендон, один из регентов Новой империи.

Сарап — место для встреч на языке тенкинов.

Саули — прозвище Мориса Сальдура, используемое его близкими.

Сензары — маги древней Империи Новрона.

Сенонские высокогорья — высокогорное плато, выходящее на Чедвик.

Сереты — рыцари Нифрона, военный отряд церкви, созданный лордом Дариусом Серетом, который должен был разыскать наследника Новрона.

Сивард — пристав в Хинтиндаре.

«Сияющая звезда» — корабль, потопленный пиратами дакка.

«Соленая скумбрия» — трактир в порту Аквесты.

Старая империя — первое объединенное государство людей, уничтоженное тысячу лет назад после убийства императора Нарейона.

Стаул — воин-тенкин на «Изумрудной буре».

Странствующий дьякон из Дальгрена — прозвище дьякона Томаса.

Стреловщик — мастер по изготовлению стрел.

Сьюард — капитан «Изумрудной бури».

Тальберт, епископ — глава церкви Нифрона в Ратиборе.

Таринская долина — место рождения Амилии.

Тартана — небольшой торговый или рыболовный корабль с одной мачтой и большим парусом.

Тек’чин — единственное боевое искусство Тешлорских рыцарей, сохраненное рыцарями ордена Латной юбки и переданное Пикерингам.

Темпл — инспектор на «Изумрудной буре».

Тенент — самая распространенная полустандартная международная валюта. Золотые, серебряные и медные монеты с изображением короля того государства, где они были отчеканены.

Тенкины — сообщество людей, живущих по газельским традициям; считается, что в их жилах течет газельская кровь.

Теорема Старшинства — тайное общество для защиты наследника.

Терландо, залив — гавань Тур Дель Фура.

Терон Вуд — отец Трейс Вуд, фермер из Дальгрена, убит Гиларабрином.

Тешлоры — легендарные рыцари Империи Новрона, величайшие воины на свете.

Тилинер — меч, которым часто пользуются авринские наемники.

Толин Эссендон — сын Бродрика, перенес столицу Меленгара в Медфорд, построил замок Эссендон, также известен как Толин Великий.

Трамбул, барон — наемник, нанятый Перси Брагой для убийства принца Алрика.

Трамус Дан — хранитель Нарона.

Траник, Довин — см. Довин Траник.

Трейс Вуд — дочь Терона и Адди, названа регентами Модиной, коронованная императрица Новой империи, убийца Гиларабрина в Дальгрене.

Трент — северные горные королевства, пока не завоеванные Новой империей.

Тренчон — пристав в Ратиборе.


Майкл Салливан читать все книги автора по порядку

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Изумрудная буря отзывы

Отзывы читателей о книге Изумрудная буря, автор: Майкл Салливан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.