С интеллектуально-абсурдистским романом «Карту мира» роднит формализованность поведения его героев (подчиняющихся не столько законам этики, сколько неким Правилам Поведения), и условность мира, меняющегося в зависимости и от совокупной воли населяющих его людей, и от индивидуальной воли каждого отдельного человека (вот уж воистину, роль личности в истории!). Впрочем, странные характеристики мира получают у Носырева впоследствии объяснение достаточно материалистическое — во всяком случае, на первый взгляд. И, что отрадно, достаточно неожиданное — надоевших вариаций «мира Матрицы» читатель здесь не найдет.
«Карта мира» — типичный роман эпохи постмодерна. (Пожалуй, любой роман этой традиции можно считать постмодернистским — даже «Алису», — поскольку приключения здесь в силу самих характеристик этого направления будут не столько приключениями тела, сколько приключениями сознания, а, следовательно будут взывать к всевозможным культурным штампам и архетипам). Раствор романа настолько насыщен самыми разнообразными культурными и культурологическими отсылками, что в осадок выпадают ирония, черный юмор и пародия. Пожалуй, отдаленные параллели здесь можно усмотреть с «Сагой о Кугеле» Джека Вэнса или «Песней по Лейбовицу» Миллера-младшего; с тем же, весьма скептическим взглядом на природу человека — на его способность жить в мире с самим собой, с природой и окружающими людьми.
«Карта мира», несомненно, один из самых ярких текстов, за последнее время появившихся у нас на стыке фантастики и мэйнстрима, и одновременно — один из самых сложных, ироничных и пессимистичных. Искушенный читатель найдет здесь немало интересного, но тем, кто ждет от фантастики традиционных приключений с победой добра над злом в последней главе, лучше найти себе что-нибудь другое, хотя бы и в пределах данной серии.
М. Галина
В средневековой Европе принесение присяги вассалом своему сеньору
Ревенант — оживший мертвец (от французского revenir — «возвращаться»)
Собственной персоной (лат)
Цитата из «Тропика рака» Генри Миллера
Латинизированная форма имени французского философа Рене Декарта, автора учения о «естественном свете» (разуме как основном средстве познания мира)
Игра слов, проистекающая от недостаточного знания рыцарем английского наших дней. В действительности книги называются «Менеджмент персонала» и «Формирование штата»
Ордалия — поединок или испытание (как правило, огнем или водой) с целью установить правоту человека
Иегуда, вероятно, имеет в виду посредственный голливудский боевик «Изгоняющий дьявола: начало»
Три сестры-норны (богини судьбы) в скандинавской мифологии: Урд олицетворяла прошлое, Верданди — настоящее и Скульд — будущее
Рональд явно пользуется сведениями, почерпнутыми в произведении римского писателя II века Лукиана «Икароменипп, или Заоблачный полет»
Виллан — крестьянин
Териантроп — существо, состоящее из частей человека и животного (кентавр, русалка и т.д.)
Лапифы — мифический народ могучих воинов, обитавший в Фессалии
Жак Деррида — один из «духовных отцов» философии постмодернизма
Стихотворение маркиза является пародией на поэму Оскара Уайльда «Баллада Рэдингской тюрьмы», написанную им в заточении
Кювье, Жорж (1769-1832), французский зоолог, утверждавший, что эволюция происходит по желанию самих животных
Как ни странно, Лукас цитирует начало знаменитой речи Мартина Лютера Кинга «I have a dream»
Термидор — один из месяцев французского революционного календаря
Циркумцеллионы — раннехристианская секта, в которую вступали выходцы со дна общества. С дубинами в руках бродили они вокруг хижин (circum cellas) и добывали себе пропитание то милостынею, а то и грабительством. Дубины имели у них религиозно-символическое значение: они называли их "израилями" в качестве воспоминания о тех жезлах, которые держали в руках иудеи, когда в первый раз вкушали в Египте пасху.
Как ни странно, все карлы (в том числе Лукас) демонстрируют Удивительную начитанность. Лукас во время дуэли прочел наизусть Целую строфу из Евгения Онегина, а этот карла дословно повторяет воззвание Цезаря. Поразительно.
Данте Алигьери, Божественная комедия, Ад, Песнь 13
Папа цитирует инквизитора 14-го века Бернара Ги
Испанский сапог — страшное орудие пытки, две доски, при помощи которых сдавливали ногу допрашиваемого.
Шпренгер и Инститорис — авторы знаменитого трактата-руководства по борьбе с ведьмами и колдунами XV века. Папа Каликст путает их с Вайлем и Генисом, двумя невинными и одаренными писателями и специалистами по русской литературе.
Согрешил (лат.)
Дендерский зодиак — карта звездного неба, начертанная на потолке храмового комплекса в городе Дендера, в 300 км от Каира.
Раймонд Луллий — средневековый философ, автор идеи «машины познания», сопоставлявшей различные образы, начертанные на ее колесах (прапрадедушки современного компьютера).
Согрешил (лат.)