Она подняла мешок, закинула его на плечо, и пошла в сторону своего фургончика. Подскользнулась, и села в грязь. Беззвучно вздохнула, встала, вытерлась мешком, влила в руки пурпур, воспарила, и медленно полетела к фургону, с мешком на спине. Там есть запасные инструменты. Там есть запасная одежда. Там есть ванная, а этот сплав не ржавеет.
Часть 3. Глава 18. Эпилог
Восточные Земли. Город
Прошло много дней с момента, когда Фрин и её друзья отправились в расследование. Они ничего не сообщили о себе, но Лисси это не беспокоило. Странная незнакомка больше не появлялась, и никто из местных женщин не пытался приблизиться к Лео. Больше ей не требовалось ничего. Беременность давала знать о себе, и у неё разболелась спина. Теперь ей пришлось воспользоваться ненавистным креслом, ведь местный целитель советовал не пить травы до рождения ребёнка. А потом, как он сказал "оно само пройдёт". А если нет, то Лео найдёт что-нибудь.
Но пришла новая забота. Лео куда-то засобирался. Несмотря на заверения, что в жизни он больше никогда не тронет големов, те, которые он дал тогда давно, в Великой Библиотеке, снова и снова она видела, как он читает книги из библиотеки Учителя, как засыпает иногда за верстаком с магическим кругом на втором этаже. Как раз за разом, стопки книг, которые Лисси могла прочесть, упоминали големов.
Лисси не видела существо, которое убило Леонарда. Не отправлялась сама в подземелье за ним. Но именно она видела его тело, именно она вернула его назад. И снова к горлу подкатывал ком паники, мысль, что Леонард снова куда-то исчезнет. Что он снова умрёт. Что снова придётся пройти через то же, что и раньше… хотя теперь ей вряд ли придётся охотиться на крыс в канализации.
Сегодня Лео уже окончательно собрался. Он нанял где-то лошадь с сумками, и нагружал их припасами, на улице. А Лисси сидела в кресле рядом, и изо всех сил старалась не разреветься опять.
— Лео, ты не мог бы не отправляться туда? — пытаясь подавить предательскую дрожь в голосе, говорила Лисси.
— Лисси, это важно… — остановился Лео, и попытался объяснить.
Лисси грустно наблюдала за ним. В глазах его горели искорки интереса. Того самого, что она давно видела, когда он изучал что-то новое. Когда разгоралась жажда новых знаний. Маг. Лео всё-таки маг.
— Ты хотел не прикасаться к големам. — напомнила Лисси.
Леонард Рив задумался. Он действительно об этом говорил. До сих пор тот случай регулярно снился ему по ночам. До сих пор приходилось пить те травы, что посоветовал друид. Но…
— Лисси… — сказал он, нерешительно. — я беспокоюсь. Я беспокоюсь о деньгах.
— О деньгах? — скептически сказала Лисси. Пальцами правой руки она изо всех сил сжимала подлокотник кресла.
— Мой Учитель… он был очень богат, и оставил нам наследство. Но я… — продолжил Леонард.
— О чём тогда беспокоиться? — спросила Лисси.
— Я не могу делать столько же денег, сколько он. Что если что-то случится, если мы потеряем дом, если закончится золото, если… я только умею делать волшебные палочки и зачаровывать свитки. — говорил Леонард. А в глазах его сверкали проклятые искорки любопытство.
— Лео… — вздохнула Лисси, и ещё крепче сжала подлокотник. Тот захрустел под её пальцами. — твой Учитель зачаровал дом так, что он может выдержать осаду и противостоять армии воров. Чтобы поцарапать его, на него нужно уронить метеорит.
— Я видел людей, которые могут вызвать метеорит. — возразил Лео.
— Зачем этим людям нападать на тебя? — спросила Лисси.
— Я… — продолжил Лео, и говорил что-то ещё про будущего ребёнка, про их состояние. И всё сильнее сжимала подлокотник Лисси.
Ведь именно так было всё в прошлый раз, ведь именно из-за денег, ради того глупого обычая с подарком, Лео отправился в поход, где и сгинул. И лишь благодаря ей, вернулся.
— Остановись, Лео. — внезапно холодно сказала Лисси. В голосе её прозвучала сталь, и Леонард удивлённо замолчал.
— Послушай меня. Ты наденешь все защитные амулеты, что у нас есть. Ты наденешь амулет жизни, парный. Тот самый, где один носитель знает, что второй погиб, и где. Ты возьмёшь все зелья, применишь все защитные чары, и каждый день будешь отправлять мне сообщение, что жив. И ты наденешь старую мантию и посох твоего учителя. Я хоть и хуже разбираюсь в артефактах чем ты, но вижу, сколько чар в неё вшито.
— Но это чересчур… — удивлённо сказал Леонард.
— Это не чересчур. Ты жаждешь новых знаний, Лео, и придумаешь любую отговорку. Я не остановлю тебя. Но я не хочу, чтобы ты снова… погиб. Поэтому сделай, как я прошу.
Её голос предательски дрогнул. Но Леонард ничего не заметил.
Леонард нахмурился. И долго всматривался в лицо Лисси. Потом кивнул.
— Хорошо.
— Собирайся и отправляйся, Лео. Я пойду в комнату… — Лисси кивнула ему, и прежде чем тот что-то успел сказать, повернулась назад, и въехала на кресле в дом. Магическое кресло легко поднялось по ступеням, шагая по ним маленькими колёсами.
Когда Леонард уехал, Лисси во всю разревелась. Она всё-таки поранила руку, которой вцепилась в подлокотник. И теперь залечивала её.
Леонард послушался её. Он оделся в пёструю мантию своего бывшего Учителя, взял лучший посох, все зелья и защитные свитки, и действительно слал ей сообщения. Он даже взял с собой свиток телепорта и золото для него. Леонард отправился туда, откуда пришёл магический пульс. Его не покидало чувство, что именно это он должен сделать, иначе что-то упустит, или будет жалеть.
Он останавливался посреди пути. Использовал заклинание "Безопасного Убежища", чтобы ночевать. Питался сухими галетами, или применял заклинание сытости. А когда подошёл к топям, честно призвал самого сильного элементаля, которого смог. Воздушный элементаль двигался вокруг него, иногда потрескивая грозой. А под копытами лошади вспыхивало голубоватое сияние хождения по воде.
Лисси оказалась права. Элементаль спас его от нападения гигантской пиявки. Леонард тогда полностью растерялся и просто смотрел с открытым ртом, как элементаль бьёт огромного монстра, прежде чем, наконец сообразил использовать хоть какое-то атакующее заклинание. Он сплёл магический удар и выпустил серию светящихся снарядов, но пиявке он не очень сильно навредил. И когда Элементаль добил-таки монстра, Леонард ещё долго стоял на одном месте и не мог прийти в себя. После того случая пиявки атаковали его ещё дважды.
А потом началось поле боя. Топи были завалены мёртвыми телами, среди которых встречались обломки големов. Здесь полегли десятки големов, и Леонард приходил в ужас, пытаясь представить, что могло уничтожить настолько прочное создание.
Двигаясь по полю боя, он услышал далекий звук ударов по металлу. Осторожно он двинулся туда, и увидел небольшой, расчищенный участок. На утрамбованной, высушенной земле стоял знакомый ему фургон. Около него за наковальней работала фигура в плаще, и что-то выковывала небольшим молотком. Рядом с фигурой стоял голем паук. Выглядел он неважно — лапки механического паука были погнуты, обшивка во многих местах пробито, и двигалось создание, будто спотыкаясь. Со скрипом паук повернулся в сторону Леонарда и клацнул погнутыми челюстями. Фигура остановилась и посмотрела в сторону новоприбывшего. Та самая незнакомка, что ловко починила его попугая. И улучшила, прямо перед его глазами. Но в этот раз, без своего спутника. Но снова, в капюшоне на голове, и в скрывающей лицо маске.
— Приветствую! Я с мирными намерениями, хочу с вами поговорить! — сказал Леонард, спрыгивая с лошади. Под его ногами вспыхнул синеватый свет "ходьбы по воде". Фигура дала знак пауку-голему и тот успокоился.
— Вы были около моего дома, и починили попугая… создание моего Учителя. — продолжил Леонард, осторожно приближаясь. Элементаля он оставил у лошади.
— Птица — кивнула фигура. Леонарду послышался отзвук металла в её голосе.
— Я хочу знать, как мне улучшить мастерство… — продолжил Леонард.