29.1
«Закат старого солнца»
Звук горна о начале охоты раздался ровно в полдень. Аррон позади воодушевленного императора Лейнарда на золотистом жеребце не отрывал свой взгляд от фигуры жены. Мэй и принцесса Карита должны были войти в противоположную часть леса, где, как сказали лесничие, была безопасная для женщин зона охоты, и можно было разве что добыть мелкого зверька.
Генерал вместе со своим отрядом воинов сегодня сопровождал императора и его сыновей и отвечал за их охрану. Подобное событие, когда столько членов правящего рода находиться за пределами дворца, является редкостью, и потому это хорошая возможность для недоброжелателей.
Мэй натянула поводья и поравнялась с принцессой Каритой. На ее спине был закреплен лук, а на бедре колчан со стрелами. У самой Мэй из оружия были при себе пояс с кинжалами и короткий облегченный меч. Он отличался от тех, что обычно носили при себе мужчины. Его лезвие было не таким широким и длинным, и рукоять тоже была меньше. Однако это не уменьшало его остроты. В умелых руках почти что угодно может стать орудием.
Аррон не хотел отпускать Мэй с принцессой. Но взять с собой ее он тоже не мог. В случае опасности для генерала было очевидно, кого он будет защищать ценой своей жизни. И это не члены императорской семьи. Мэй на возражения мужа не смогла сдержать довольной улыбки. Она может себя защитить, но все равно приятно, когда за тебя переживают. Если бы Аррон потребовал, чтобы она отказалась от своего участия и ждала его в их шатре, Мэй бы послушалась. Но генерал не был таким мужчиной. Если его жена что-то хочет, то она это получит.
К принцессе Карите тоже были приставлены охранники – это были стражники из императорского отряда. Они держались в стороне, но не спускали глаз с девушек.
- Ты действительно дорога для моего кузена. Вот уж не думала, что когда-нибудь увижу, как великий генерал Аррон Астигар печется о благополучии своей жены. Если честно, то я вообще не представляла, что он вступит в брак в этой жизни, - обратилась Карита к Мэйрилин, когда девушки верхом скрылись от взглядов провожающей толпы за деревьями.
- Почему? – полюбопытствовала Мэй.
- Ты же в курсе, что до этого император не раз пытался его женить. Так вот, если бы Аррон хотел, то в резиденции Астигар бы уже, наверное, бегали его детишки. Конечно, тогда бы на твоем месте оказалась бы другая женщина.
- Ммм, кто знает, - повела плечом Мэй. Ее ничуть не задели слова принцессы. Она знала, что Карита не пыталась таким образом смутить ее, просто эта девушка была довольно прямолинейна и говорила то, что думала. И эта черта ее характера понравилась жене генерала.
- Да…Кузен очень упрямый. Он всегда таким был, с детства. Если бы не его упертость, то он бы не смог тебя дождаться, - обернулась к собеседнице принцесса, приподнимая уголки губ в едва заметной улыбке.
- А ты, принцесса?
- Что я?
- Какой ты была в детстве?
Ненадолго были слышны только тихий цокот лошадиных копыт по покрытой травой земле, скрип седел, пение птиц где-то высоко, далекое журчание ручья…
- Я… Какой я была в детстве… Столько лет уже прошло.
- Я была одинокой. Братья меня избегали, потому что я была девочкой и была старше. Друзей во дворце трудно завести, поэтому я постоянно была в библиотеке среди книг.
Голос принцессы был расслаблен, не создавалось впечатления, что воспоминания о прошлом причиняли ей боль. Это были просто факты из ее биографии.
- Что насчет тебя, Мэй?
Мэйрилин задумчиво подняла голову, подставляя лицо проникающему сквозь листья деревьев солнечному свету. Ей вспомнилось не то детство: часть через воспоминания той Мэй, часть которого она застала сама; а далекие времена ее прошлой жизни, о которых она уже не вспоминала очень давно. Приют. Надежда на то, что окажется кому-нибудь нужна и ее заберут, у нее появятся родители. Потом то странное место. Бесконечные тренировки, занятия, ощущение абсолютной незащищенности, тревога и страх. А потом абсолютное безразличие. Было плевать, умрет она сегодня или нет.
Мэй улыбнулась. Пусть прошлое остается в прошлом. Не стоит о нем вспоминать, но и забывать тоже не нужно.
- Я ни о чем не сожалею, - ответила Мэй. «Иначе меня бы здесь не было…»
Если Кариту такой ответ удивил, то она не подала виду. Следующие пару часов девушки неспешно уходили глубже в лес. Им даже удалось поймать дичь. Карита подстрелила дикого гуся у реки, а Мэй заметила лису, но решила отпустить ее, пожалев зверька.
- Нужно возвращаться, - сообщила принцесса.
Они были у берега мелкой реки. Лошади жадно пили воду, а их всадницы встали в тени старого дуба неподалеку. Ответить принцессе Мэй не успела. На другой стороны речки, за деревьями, раздался животный рев. Девушки переглянулись, предчувствуя беду.
Их было трое. Одинаково огромные и очень рассерженные. Глаза бурых медведей горели неестественным красным огнем. Карита обернулась, ища глазами стражников. Но их не было. Это не случайно.
- Что? Куда они делись? – пробормотала принцесса, стараясь не делать резких движений.
Кони боязливо заржали, но они не являлись объектом интереса хищников. Глаза зверей были прикованы к девушкам. Даже не смотря на разделяющее их расстояние Мэй могла почувствовать их жажду убивать.