Тревис склонил голову над посохом, и паника наполнила сердце Грейс. Неужели он позволит Эриону убить себя? Потом странная улыбка коснулась его губ, и Тревис кивнул, словно согласился со своим собеседником.
— Нет, мастер Эрион, — сказал он, поднимая голову. — Пришло время закончить то, что ты начал.
Прежде чем толкователь рун успел как-то отреагировать, Тревис поднял рунный посох и его концом коснулся кристалла, лежавшего на ладони Эриона. Посох вспыхнул синим пламенем, Тревис отбросил его в сторону, и рунный посох разлетелся на мелкие кусочки.
Эрион так и остался стоять на месте — он ничуть не пострадал.
— Бедный повелитель рун, — со смехом сказал он. — Твоему жалкому посоху не под…
Он замолчал. С хрустальным звоном кристалл распался на две половинки. Освобожденная от плена искорка заплясала на его ладони.
— Как красиво! — прошептал Эрион.
И вдруг пронзительно закричал — искорка превратилась в маленькое солнце. Толкователь рун напрягся, а в следующее мгновение его тело превратилось в столб огня. Грейс отвернулась, защищая Тиру своим телом. Жар обжег ей спину…
… и исчез.
Стихло эхо вопля Эриона. Грейс медленно повернулась. Тревис помогал подняться на ноги Мелии, которая страшно побледнела и прижимала ладонь ко лбу, но ей стало заметно лучше. От Эриона и кристалла остался лишь обожженный след на каменном полу. Грейс покачала головой.
— Что случилось с частицей Крондизара?
— Она исчезла, — ответила Мелия. — Вместе с Эрионом.
И тут Грейс увидела Олдета, который неподвижно лежал у стены. Она оставила Тиру, опустилась рядом с ним на колени и нащупала пульс — он был слабым, но ровным. Четкими уверенными движениями осмотрела рану, оказавшуюся неглубокой. Большую часть удара приняла на себя грудина, и, хотя Паук потерял некоторое количество крови, кровотечение почти прекратилось.
Снаружи начали громко стучать в дверь.
— Отойдите в сторону, — сказал Тревис. — Я закрою ее как следует.
Грейс на несколько мгновений закрыла глаза — и увидела три сияющих очертания в плетении Духа Природы.
— Нет, — возразила она, поднимаясь на ноги. — Открой дверь.
Тревис посмотрел на нее, кивнул и подошел к двери.
— Урат, — проговорил он, и дверь открылась внутрь. Увидев Фолкена и его спутников, Грейс вздохнула с облегчением.
Мелия бросилась вперед:
— Фолкен!
Бард побежал к ней навстречу. Грейс охнула, когда Лирит заключила ее в объятия. И еще ей показалось, что по сумрачному лицу Даржа промелькнула улыбка, когда он пожимал руку Тревису. Потом они собрались в круг, в центре которого оказалась Тира.
— Где Бельтан? — спросил Тревис. Фолкен покачал головой.
— Я не знаю. Он оставил нам записку, благодаря которой мы вас нашли. Я рассчитывал встретить его здесь.
Грейс нахмурилась. Плохая новость — очень плохая. Но прежде нужно рассказать, что с ними произошло после того, как Фолкен, Дарж и Лирит отправились в Пустошь.
Гнев и печаль появились в глазах Фолкена, и он еще крепче прижал к себе Мелию.
— Я едва не потерял тебя.
Она склонила голову к нему на грудь.
— Никогда, мой дорогой. Я вернулась только из-за тебя.
Лирит провела несколько минут с Олдетом и вернулась к остальным. Паук мирно спал, укрытый своим плащом.
— Мне кажется, он поправится, — сказала колдунья.
Грейс посмотрела в таинственные карие глаза Лирит. Спасибо тебе. Она не знала, произнесла ли эти слова вслух, но колдунья кивнула.
— Что будем делать дальше? — спросил Дарж своим рокочущим голосом. — Мы все еще не нашли Камень.
— Его здесь нет, — сказала Грейс.
— Мне кажется, я знаю, где он.
Все повернулись к Тревису. Он распахнул узкую боковую дверцу, которую никто раньше не замечал. За ней виднелась лестница.
Через несколько минут они стояли на вершине башни, на круглой платформе, окруженной невысокой каменной оградой. Туман рассеялся, и на небе появились звезды, особенно яркие из-за отсутствия луны. Над южным горизонтом пульсировала алая звезда. На востоке розовело небо — приближался рассвет.
Мелия повернулась к Тревису.
— Здесь его тоже нет? Я говорю о Камне.
Он вздохнул и покачал головой. Фолкен сжал кулак и выругался.
Грейс посмотрела на остальных. Они проделали такой долгий путь — сдаваться нельзя.
— Мы что-нибудь придумаем. Камень должен находиться в замке.
— Неужели вы в этом уверены?
Они повернулись и увидели, что к ним присоединился еще один человек — высокий, ослепительно красивый, в золотом плаще, который, словно крылья, развевался у него за спиной. Светлые волосы ниспадали на широкие плечи. Он улыбнулся, и в его золотых глазах вспыхнул огонь.
Мелия вздрогнула и произнесла единственное слово:
— Дакаррет!
Он насмешливо поклонился леди.
— Дорогая Мелия. Сколько мы не виделись? Кажется, целую вечность.
— Мне наша разлука не показалась долгой, Дакаррет, — поморщившись, ответила Мелия.
Он прижал руку к груди и сделал вид, что ужасно расстроен.
— Дорогая сестра, разве так следует приветствовать брата?
— Ты мне не брат, Дакаррет.
Фолкен схватил Мелию за плечи. Дарж потянулся к мечу, но Дакаррет бросил на рыцаря такой взгляд, что тот застыл на месте.
— Нет, сэр рыцарь. Даже не думай о том, чтобы причинить мне вред. И ты — дочь Сайи.
Он обратил золотые глаза на Лирит, которая приготовилась произнести заклинание.
Грейс посмотрела на своих друзей. Рыцарь и колдунья превратились в статуи. Может быть, они мертвы? Послышался звучный смех. Она повернулась и увидела, что Дакаррет смотрит на нее.
— Нет, миледи. Они живы. Никому из вас не потребуется умирать — если вы преклоните передо мной колени и примете меня в качестве истинного бога.
Мелия сжала маленькие кулачки.
— Никогда!
Дакаррет покачал головой:
— Никогда — это очень долгое время, дорогая. В особенности для таких, как ты.
Тира вышла из-за спины Грейс, и та не успела ее остановить. Дакаррет быстро развернулся, словно его ударили. Прекрасное лицо исказила ненависть.
— Что такое? Вы привели с собой этого… чудовищного уродца? — Он показал на Тиру. — Прочь от меня!
Глаза Фолкена стали непроницаемыми.
— В чем дело, Дакаррет? Она всего лишь ребенок.
— Всего лишь ребенок? — И вновь некромант расхохотался. — О нет, мой жалкий бард, она больше, чем просто ребенок. Она избрана Майндротом, который отметил ее Огненным Камнем. Ее присутствие оскверняло храм — мой храм. Однако я успел вышвырнуть их обоих прежде, чем Майндрот успел закончить свою гнусную работу над ней. — Он резко повернулся к Грейс. — А теперь уведи ее отсюда, иначе твои друзья умрут, как ваш большой глупый рыцарь.