действовать самостоятельно. Он встал и поблагодарил изгнанников за разговор, решив, что поищет эту загадочную даму завтра.
Возможно, их пути пересекутся и она расскажет ему что-нибудь полезное. Но сегодня пора определиться с ночлегом, не хочется рисковать, оставаясь у костра. Фауст надел капюшон, плотно прижал к себе книгу и отправился на поиски подходящего места, где можно было бы провести ночь и обдумать свои дальнейшие действия.
Утро началось для Фауста не самым лучшим образом. Проведя ночь в ночлежке за один серебряный, он чувствовал себя невыспавшимся и измотанным. Грубо сделанная кровать и духота помещения оставили после себя неприятные ощущения. Маг решил, что должен хотя бы позавтракать более-менее нормальной пищей и найти потерянного коня.
Так как город он знал плохо, Фауст направился к той самой корчме, где, вероятно, его оставил. Шагая по утренним улочкам Свободного Пристанища, он внимательно вглядывался в лица прохожих и заглядывал в конюшни. Когда он добрался до корчмы, то не увидел ни следа своего коня. Видимо, его догадки оправдались, и кто-то всё же увел животное.
Фауст уже собирался зайти внутрь, как вдруг к нему подошла темноволосая женщина в потрёпанном ламеллярном доспехе. Её лицо было ему знакомо — Леди Лина. Хотя называть её «леди» было явным преувеличением. У женщины было лицо крестьянской простушки, что и не удивительно, ведь она была крестьянкой по происхождению, но не по уму.
— Мой король! — воскликнула она и рухнула перед ним на колени.
Фауст, увидев её, не смог сдержать смех.
— О, это же Леди Ядвига, она же Леди Мелисса, она же Леди Велена? Сколько имён у тебя было? — насмешливо спросил он.
Женщина покорно склонила голову и тихо ответила:
— Зовите меня Леди Лина, мой король!
Фауст покачал головой.
— Ты такая же леди, как я теперь король, — усмехнулся он, прекрасно зная её истинное происхождение.
Лина поднялась на ноги и с жаром, со своим смешным ливонским акцентом, начала говорить:
— Я поклялась вам в верности и буду служить вам до самой смерти!
Фауст знал, что она плутовка и авантюристка. Лина долгое время скиталась по знатным дворам, выдавая себя за благородную даму, плела интриги, воровала и сбегала каждый раз, когда оказывалась близка к разоблачению. Она была обычной крестьянской девкой, которая, видимо, решила перехитрить сильных мира сего. Фауст не был удивлен, встретив Лину здесь, — рано или поздно её начало бы узнавать в лицо каждое благородное семейство в королевствах людей.
— Я такая же, как и вы, мой король, — продолжила Лина с горячим энтузиазмом в голосе. — Я тоже интересуюсь аспектом магии смерти. Поэтому отныне мой меч принадлежит вам!
Фауст посмотрел на неё с недоверием. Он понимал, что Лина — крайне ненадёжный союзник. Она могла просто использовать его в своих целях или даже предать при первой возможности. Но сейчас её компания казалась лучше, чем водить с собой разлагающегося зомби. Он решил пока согласиться на её предложение.
— Хорошо, — сказал Фауст. — Так уж и быть, пошли в корчму, поговорим. Но прекрати это показное подобострастие. Мы не на балу.
Лина хитро улыбнулась и, почтительно склонив голову, произнесла:
— Как будет угодно его величеству.
Фауст покачал головой, понимая, что избавиться от её привычки играть роль благородной дамы будет непросто. Но, возможно, в этом и была её сила — умение играть роли, менять маски в зависимости от обстоятельств.
Фауст и Лина вошли в корчму, которая гудела от разговоров и смеха. Здесь было шумно и многолюдно: на грубых деревянных столах стояли кружки с сидром и другими более крепкими напитками. Повсюду слышался стук кружек и звуки игры в кости. Фауст почувствовал лёгкое облегчение от ощущения тепла и запахов еды, которые, несмотря на простоту, казались ему приятными.
Он купил две кружки сидра и сухарей — одну себе и одну для Лины. Когда он протянул ей напиток, она благодарно кивнула и сделала большой глоток, явно наслаждаясь вкусом.
— Как ты здесь оказалась? — спросил Фауст, отхлебнув сидра. — И как давно?
Лина усмехнулась, затем приняла серьёзный вид и начала рассказывать:
— Ну это долгая история, мой король. В меня влюбился один высокопоставленный чародей из Кастеллануса. Он был очарован моей красотой и благородством...
Фауст не смог сдержать усмешки и поправил её:
— Наверное, он просто перестал исполнять твои желания и задаривать подарками?
Лина картинно обиделась, её глаза заблестели, словно от слёз, но она продолжила играть роль несчастной влюбленной женщины:
— О, как же ты несправедлив, мой король!.. А потом моему возлюбленному кто-то донес, что я вовсе не дева-рыцарь, а плутовка и манипуляторша родом из маленькой деревни на краю Ливонии. Тогда мне пришлось пуститься в бега, и я оказалась в Свободном Пристанище. Услышав, что здесь и сам король, решила поклясться вам в верности.
Фауст скептически ухмыльнулся и спросил:
— А что ты говорила про аспект смерти? Это очередное вранье?
Теперь, кажется, Лина всерьёз обиделась. Её лицо стало суровым, и она с вызовом ответила:
— Я подглядывала в книги и свитки того мага. Поняла, что тоже иногда вижу эти струны, и вот чему научилась...
Она подняла меч, и её глаза засветились красным. Меч тоже начал светиться, испуская тусклый зловещий свет. Фауст изумился — такое он видел впервые. Магия исходила от неё сама по себе,