My-library.info
Все категории

Майкл Салливан - Наследник Новрона

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Майкл Салливан - Наследник Новрона. Жанр: Фэнтези издательство АСТ, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Наследник Новрона
Издательство:
АСТ
ISBN:
978-5-17-084971-0
Год:
2015
Дата добавления:
20 август 2018
Количество просмотров:
183
Читать онлайн
Майкл Салливан - Наследник Новрона

Майкл Салливан - Наследник Новрона краткое содержание

Майкл Салливан - Наследник Новрона - описание и краткое содержание, автор Майкл Салливан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
ЭЛАН. Мир «меча и магии».

Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».

Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго.

Имперцы ликуют — кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна — Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник…

Наследник Новрона читать онлайн бесплатно

Наследник Новрона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Салливан

Рин с довольным видом кивнул:

— Там оказалось более чем достаточно золота, чтобы купить лекарства, а благодаря лошади я успел вернуться домой вовремя. Я молился, чтобы у меня появился шанс отблагодарить тебя перед смертью, и сегодня мне улыбнулась удача. Я видел тебя в городе, но там ничего не мог сделать. Я так рад, что мне удалось убедить тебя посетить наш дом.

— Рукавицы оказались очень удачной деталью.

— Пожалуйста, пообедай с нами.

Ройс повесил шарф и плащ на одну из веток и поставил сапоги поближе к огню. Они поели вчетвером, лишь изредка обмениваясь короткими репликами.

Забрав у Ройса пустую миску, жена Рина заговорила в первый раз:

— Мастер Ройс, вы выглядите усталым. Хотите, мы приготовим вам постель?

— Нет, извините, я не могу остаться, — ответил Ройс, вставая.

Он с удовлетворением отметил, что ноги у него согрелись.

— Ты торопишься? — спросил Рин.

— Можно и так сказать.

— В таком случае возьми моего коня, его зовут Хивенлин, — предложил Рин.

Часом ранее Ройс готов был украсть лошадь у кого угодно, поэтому он с удивлением услышал собственный ответ:

— Нет, спасибо, конечно, но давай обойдемся без этого.

— Я настаиваю. Я назвал его Хивенлин в твою честь. Это означает «нежданный дар» на эльфийском. Поэтому ты должен его забрать. К тому же он знает все тропинки в лесу и благополучно доставит тебя в любое место. — Рин кивнул мальчишке, который тут же вскочил на ноги, распахнул крышку люка и скользнул по веревке вниз.

— Вам нужна лошадь, — не сдавался Ройс.

— Я не из тех, кто разъезжает посреди ночи по лесу, да еще без поклажи. Много лет я жил без лошади. Сейчас тебе она нужна больше. Или станешь утверждать, что это не так?

— Хорошо, я возьму ее на время. Мне нужно попасть в Аббатство ветров. Я скажу им, что это твоя лошадь. И ты сможешь ее забрать. — Ройс взялся за веревку и соскользнул вниз.

Там его уже ждал мальчик с поводьями в руках. Рин также спустился вниз.

— Теперь Хивенлин твой. Если он больше тебе не понадобится, отдай его тем, кому он будет нужен.

— Ты сошел с ума, — не веря своим ушам, сказал Ройс. — Ладно, у меня нет времени на споры. — Он вскочил в седло и посмотрел на Рина, который стоял по колено в снегу под своим маленьким домом. — Послушай, я не привык к тому, что люди… Ну, ты понимаешь, о чем я…

— Счастливого тебе и безопасного пути, друг мой, — торжественно произнес полукровка.

Ройс кивнул ему на прощание, тронул коленями Хивенлина и направил его в сторону дороги…

Ройс всю ночь ехал по дороге наперекор сильной метели. Ветер усилился, пытался сорвать с него плащ и заставлял дрожать от пронизывающего холода. Он не жалел своего скакуна, но Хивенлин оказался превосходным животным и даже ни разу не споткнулся.

На восходе они немного отдохнули под сенью огромных елей, Ройс съел каравай черствого хлеба с грибами, который дала ему в дорогу жена Рина, и даже поделился им с Хивенлином.

— Извини за спешку, — сказал он коню. — Но я позабочусь, чтобы тебя поставили в теплую конюшню и накормили досыта, когда мы приедем на место.

Ройс не стал говорить о том, что все зависело от того, найдет ли он в монастыре Гвен. В противном случае он не станет заботиться о лошади, тогда ему будет уже все равно.

Метель продолжала свирепствовать весь день. Ветер занес тропу снегом, расписав ее диковинными узорами, похожими на призрачных змей. За все это время Ройс ни разу никого не встретил, и весь день его окружала лишь слепящая белизна нетронутого снега.

Когда совсем стемнело, он наконец поднялся на вершину Монастырской горы и увидел за пеленой падающего снега безмолвную громаду аббатства. Тишина сразу встревожила Ройса, уж слишком напоминала обстоятельства его прошлого визита три года назад, после того как имперские войска дотла сожгли церковь вместе с дюжиной запертых в ней монахов. Ройс, с трудом сдерживая панику, взлетел по каменным ступеням к тяжелым воротам аббатства, распахнул их и сразу же направился в восточное крыло. Он искал кого-нибудь, кто мог бы рассказать о Гвен. Появление путаны в аббатстве не могло остаться незамеченным местными монахами.

В длинной аркаде, ведущей в трапезную, было темно. Ройс распахнул дверь и увидел, что там никого нет. Пустые обеденные столы, пустые скамейки. Эхо собственных шагов вызвало у него предчувствие катастрофы, и он быстрым шагом направился к церкви, опасаясь, что она окажется закрытой на цепь с тяжелым замком. К счастью, это было не так, и, вбежав на паперть, Ройс с силой рванул дверь на себя.

Он тут же услышал тихое пение и увидел ряды монахов, заполнивших длинный неф. Массивные двери с протяжным гулом ударились о стены. Пение смолкло, и несколько десятков голов повернулось в его сторону.

— Ройс? — услышал он женский голос.

Это был ее голос! Строй монахов в коричневых сутанах расступился, и Ройс заметил среди них Гвен, одетую в изумрудное платье. Он и сам не заметил, как оказался рядом и сжал ее в объятиях так сильно, что она ахнула.

— Мастер Мельборн, что вы себе позволяете! — недовольно воскликнул настоятель. — Вы прервали вечернюю молитву.

Глава 6

ДВОРЕЦ

Адриан задернул занавески, зажег свечу на маленьком столике и только после этого повернулся к Альберту.

— Ну, что нового? — спросил он. — Тебе удалось что-нибудь узнать?

Раньше все такие встречи проводил Ройс, и теперь Адриан пытался соблюдать конспирацию даже в мелочах. Они сидели в комнате Адриана в «Бейли», встретившись в первый раз после отъезда Ройса. Альберт остановился во дворце, и Адриан решил, что им не следует видеться без крайней необходимости. Гость императрицы может заглядывать на сомнительный постоялый двор в поисках развлечений, но регулярное посещение подобного заведения могло вызвать подозрения, несмотря на то что граф тщательно скрывал свой роскошный камзол под простым шерстяным плащом.

— Джинни познакомила меня с секретарем императрицы леди Амилией, — оживленно сказал Альберт. — Девушка расплакалась от радости, когда Джинни поделилась с ней новостями о ее семье. Мне представляется, что леди Амилия любит герцогиню и доверяет мне. Ты бы видел Джинни. Она была великолепна. И у нее изумительные покои!

— А как там Лео?

— Он, как всегда, держится на втором плане, но свою роль играет без ошибок. Если Джинни все сойдет с рук, то и он не подведет. Кроме того, он всегда ненавидел Этельреда.

Они сидели за столом. Тусклый мерцающий свет падал лишь на их лица. Адриан потратил больше недели, пытаясь выяснить, что происходит в городе, но удалось узнать совсем немного. Он не обладал организационным талантом Ройса.


Майкл Салливан читать все книги автора по порядку

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Наследник Новрона отзывы

Отзывы читателей о книге Наследник Новрона, автор: Майкл Салливан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.