My-library.info
Все категории

Бабель - Ребекка Ф. Куанг

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Бабель - Ребекка Ф. Куанг. Жанр: Фэнтези год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Бабель
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
46
Читать онлайн
Бабель - Ребекка Ф. Куанг

Бабель - Ребекка Ф. Куанг краткое содержание

Бабель - Ребекка Ф. Куанг - описание и краткое содержание, автор Ребекка Ф. Куанг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

**От отмеченного наградами автора Р. Ф. Куанга выходит «Бабель», тематический ответ на «Тайную историю» и тембральный ответ на «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла», в котором рассматриваются студенческие революции, колониальное сопротивление и использование языка и перевода в качестве доминирующего инструмента Британской империи.**
**Traduttore, traditore: Акт перевода — это всегда акт предательства.**
1828. Робин Свифт, осиротевший после холеры в Кантоне, попадает в Лондон к загадочному профессору Ловеллу. Там он в течение многих лет изучает латынь, древнегреческий и китайский языки, готовясь к тому дню, когда поступит в престижный Королевский институт переводов Оксфордского университета, известный также как Бабель. Бабель — это мировой центр перевода и, что еще важнее, магии. Работа с серебром — искусство воплощения смысла, потерянного при переводе, с помощью зачарованных серебряных слитков — сделала британцев непревзойденными в могуществе, поскольку их знания служат...

(обсуждается на форуме - 5 сообщений)

Бабель читать онлайн бесплатно

Бабель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Ф. Куанг
звучание немецкого языка, добавив -а в качестве последнего слога к большому количеству глаголов, чтобы они звучали более по-итальянски.

 Примечания

Примечания

1

Что язык всегда был спутником империи; и таким образом он следовал за ней, что вместе они зарождались, росли и процветали, а затем вместе наступило падение обоих. (Исп)

2

Отнять, зарезать, похитить под чужими именами империю, а там, где создают уединение, называемое миром (лат)

3

Я слышал, что вы из Парижа.

4

Парижанки — самые красивые

5

Ваш французский довольно хорош

6

Другие проекты включали, в частности:

1. Сравнительный анализ количества сносок, добавленных к переводам европейских и неевропейских текстов. Гриффин обнаружил, что неевропейские тексты, как правило, нагружены поразительным количеством пояснительного контекста, в результате чего текст никогда не читается как самостоятельное произведение, но всегда через призму взгляда (белого, европейского) переводчика.

2. Исследование сереброобрабатывающего потенциала слов, происходящих из кантов и криптолектов.

3. Планы по похищению и последующему возвращению в Египет Розеттского камня.

7

 Общество Гермеса также имело связи с центрами переводов в университетах Америки, но они были еще более жестокими и опасными, чем Оксфорд. Во-первых, они были основаны рабовладельцами, строились и содержались с использованием рабского труда, а их фонды поддерживались за счет работорговли. С другой стороны, эти американские университеты с момента своего основания были озабочены проектом евангелизации, искоренения и уничтожения коренного населения; Индийский колледж, основанный в 1655 году в Гарвардском университете, обещал бесплатное обучение и жилье коренным студентам, которые, в свою очередь, должны были говорить только на латыни и греческом, принять христианство и либо ассимилироваться в белом обществе, либо вернуться в свои деревни для распространения английской культуры и религии. Аналогичная программа в Колледже Уильяма и Мэри была описана его президентом Лайоном Г. Тайлером как тюрьма, где дети коренных жителей «служили заложниками за хорошее поведение остальных».

8

Это правда. Ницца пришла к нам через старофранцузское nice («слабый, неуклюжий, глупый»), от латинского nescius («невежественный, не знающий»).

9

 兔死狐悲.

10

 Он никогда не узнает, например, что было время, когда Гриффин, Стерлинг, Энтони и Иви считали себя такой же вечно связанной когортой, как Робин; или что Гриффин и Стерлинг однажды поссорились из-за Иви, яркой, энергичной, блестящей и прекрасной Иви, или что Гриффин действительно не имел в виду, когда убил ее. В своих рассказах о той ночи Гриффин выставлял себя спокойным и обдуманным убийцей. Но правда заключалась в том, что, как и Робин, он действовал не думая, от гнева, от страха, но не по злому умыслу; он даже не очень верил, что это сработает, потому что серебро лишь урывками откликалось на его команды, и он не знал, что сделал, пока Иви не истекла кровью на полу. Он также никогда не узнает, что у Гриффина, в отличие от Робина, не было никого, на кого он мог бы опереться после своего поступка, никого, кто помог бы ему пережить шок от этого насилия. И вот он проглотил его, свернулся вокруг него, сделал его частью себя — и если для других это могло стать первым шагом на пути к безумию, то Гриффин Лавелл вместо этого превратил способность убивать в острое и необходимое оружие.

11

Этот дополнительный серебряный слиток — одна из редких древнеанглийских пар, созданная ученым из Гермеса Джоном Фугесом, который в 1780-х годах участвовал в проекте, в рамках которого ученые заперлись в замке и в течение трех месяцев говорили друг с другом только на древнеанглийском языке. (С тех пор подобные эксперименты не повторялись, хотя и не из-за отсутствия финансирования; Бабелю просто не удалось найти добровольцев, готовых подвергнуться такой же экстремальной изоляции, усугубляемой невозможностью правильно изъясняться с другими людьми). Древнеанглийское bēacen относится к звуковым сигналам, предвестникам и знакам — вместо довольно плоского английского значения, которое обозначает просто большой сигнал огня.

12

 死豬不怕開水燙.

13

Эта лазейка была, по сути, преднамеренной. В первые дни своего существования башня злобно нападала как на входящих, так и на выходящих из нее, но надзиратели были неточными, и число неправомерных увечий росло до тех пор, пока городские власти не настояли на том, что должна быть какая-то надлежащая процедура. Профессор Плэйфейр решил ловить воров только при выходе, когда улики будут в карманах или разбросаны по булыжникам вокруг.

14

Это решение стало предметом ожесточенных споров между Робином и Викторией. Робин хотел взять всех ученых в заложники; Виктория же привела убедительный аргумент, что несколько десятков ученых с гораздо большей вероятностью подчинятся, если их заставят покинуть здание под дулом пистолета, чем если их запрут в подвале на несколько недель подряд, где негде будет помыться, постирать или посрать.

15

Слово «забастовка», применительно к труду, первоначально имело значение подчинения. Корабли сбрасывали паруса, когда сдавались в плен вражеским войскам или отдавали честь начальству. Но когда в 1768 году моряки в знак протеста подняли паруса, требуя повышения заработной платы, они превратили забастовку из акта подчинения в стратегический акт насилия; отказавшись от работы, они доказали, что на самом деле являются незаменимыми..

16

Глагол भिन्त्ते (bhintte) использует санскритский корень भिद् (bhid), который означает «ломать, пронзать, поражать или разрушать». भिन्त्ते имеет множество значений, включая «раскалывать, отвлекать, растворять и разъединять»..

17

Профессор Крафт взяла кровь Робина и Виктории и заменила их флаконы в стене; теперь они могли свободно входить и выходить из башни, как никогда раньше

18

Тактика восстания быстро распространилась. Британские текстильщики переняли эти методы баррикадирования от восстаний рабочих шелковой фабрики в Лионе в 1831 и 1834 годах. Эти восстания были жестоко подавлены — но, что очень важно, они не стали заложниками станового хребта всей нации.

19

Если эта организационная компетентность покажется вам удивительной, вспомните, что и Бабель, и британское правительство совершили большую ошибку, приняв все антисеребряные движения века за спонтанные бунты, которые устраивали необразованные, недовольные


Ребекка Ф. Куанг читать все книги автора по порядку

Ребекка Ф. Куанг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Бабель отзывы

Отзывы читателей о книге Бабель, автор: Ребекка Ф. Куанг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.