— Чемпион, и такой юный? Как вы считаете, попади он в хорошие руки, есть ли у него будущее на ринге?
— Стюард? Ты видел его в бою?
С минуту старик молча жевал губы.
— Видеть не видел, но слышал достаточно. О нем уже легенды ходят. Как вы сами видите, ростом он вышел. У него сила медведя и отвага обложенного барсука.
Все выжидающе смотрели на леди. Та улыбалась с наигранным смирением.
— Я не вижу причины, по которой представительница прекрасного пола не могла бы покровительствовать многообещающему юноше! Мы можем держать скаковых лошадей — почему бы нам не держать кулачных бойцов? Допустим, я возьму его к себе на службу, дав личные заверения в том, что он будет сопровождать меня в Англию? Разумеется, я приму все меры к тому, чтобы в дальнейшем он находился в ладах с законом, направляя все свои разрушительные наклонности исключительно в русло спорта настоящих мужчин.
— Ее темные глаза задержались на Тоби, и в них на мгновение вспыхнуло торжество.
Это неожиданное предложение, похоже, лишило капитана Тейлора дара речи. Лэрд сиял и, казалось, скинул десяток лет. Это явно разрешало его затруднения. У глена не будет повода для восстания. Убитый злостно нарушил установленный порядок, и его товарищи увидят последствия этого.
— Как великодушно с вашей стороны, миледи! Надеюсь, стюард подтвердит добрый характер этого человека?
Стюард быстро глянул на Тоби, пробормотал что-то неразборчивое и снова хмуро уставился в стол.
— Стрейнджерсон, — проговорил лэрд. — Ты слышал милостивое предложение леди Вальды. Должен сказать, твоя судьба уже решена, однако ее предложение не только спасает тебе жизнь, но и открывает перед тобой блестящие возможности. Согласен ли ты пойти к ней на службу, дав при этом суду торжественное обещание…
— Нет! — ответил Тоби. Кулачный бой служил для Вальды прикрытием чего-то другого. Каковы бы ни были ее истинные намерения, все равно лучше умереть, чем служить этой женщине.
Его ответ поразил присутствующих не меньше, чем его самого. Конвоиры даже не дернули его за ошейник. Наступила мертвая тишина. Единственный, кто не окаменел от подобного безумства, была сама леди Вальда. Она облизнула алые губы, словно пряча улыбку. Тоби не знал, что ей от него нужно, но от одного ее вида по коже бежали мурашки. Зло пришло в глен, и он не хотел стать частью этого зла.
— Право же, — проворковала она. — Какая жалость! Теперь я и впрямь вижу, лорд Росс, вы не преувеличивали, когда говорили мне сегодня вечером, что мужчины Филлана славятся своей отвагой. Может, вы дадите ему остаток ночи на размышление? Как знать, вдруг он передумает.
— Возможно, лучше высечь его, миледи!
Она обдумала предложение, не сводя с Тоби внимательного взгляда.
— Звучит соблазнительно, но мне кажется, не стоит. Просто заприте его до завтрака. Посмотрим, что он скажет тогда, ладно?
Лэрд пожал плечами, явно сбитый с толку не меньше остальных.
— В цепи его! Суд откладывается.
— Прикажите, им не трогать юношу! — резко заявила леди Вальда. — Мне не нужен калека.
Шестеро солдат отвели Тоби в темнику они недвусмысленно намекнули ему, что своей шкурой он обязан исключительно леди Вальде. Не будь этих ее слов о калеке и последовавших соответствующих приказов лэрда, они сполна бы отплатили ему за то, что он сделал с Годвином Форрестером. Они спорили, за что бы они подвесили его — за ноги, за локти или за какие-нибудь другие части тела. Они с уважением относились к его силе и тщательно проверили крепость цепей и замков, но в конце концов просто прикрепили цепь с ног к одной стене, а цепь от ошейника — к противоположной, оставив его сидеть на голом каменном полу. Потом они ушли. Где-то наверху лязгнул засов.
Тоби остался сидеть в одиночестве, темноте, тишине и в холоде, пронизывающем до костей. Ничего, могло быть и хуже. Освободиться он не мог, зато мог сидеть и даже лежать. Конечно, поскольку руки его были связаны за спиной, а цепь от ошейника свисала опять же по спине, положение его нельзя было назвать самым удобным. Короткая цепь, приковывавшая ноги к стене, не давала ни повернуться, ни лечь ничком, и он не мог укутаться пледом. И все же пока он цел и невредим.
Засыпая, он так и не нашел ответа на вопрос, почему принести присягу верности этой женщине кажется ему столь немыслимым. Нет, ответа не было, только уверенность, что это именно так и что даже петля — и то лучше. Чьим бы человеком он ни будет, но только не ее! Впрочем, возможно, утром он еще передумает.
Его разбудил то ли звон цепи, то ли свет. Должно быть, он проспал совсем недолго, но мысли его путались. Он не понимал ни того, где он, ни того, почему он лежит на спине с завязанными руками. Он удивленно смотрел на согбенную фигуру в балахоне со свечой в руке. Потом начала возвращаться память. Он посмотрел в другую сторону и увидел еще двоих…
Ох! Тоби попытался сесть и чуть не задохнулся. Цепь от ошейника туго натянулась, и он так и остался лежать, совсем беспомощный.
— Кто вы? — с трудом произнес он пересохшими губами. — Что вам нужно?
Человек не ответил. Он стоял неподвижно, держа черную свечу прямо перед собой, из-под капюшона тускло мерцали глаза. У Тоби волосы стали дыбом.
— Кто вы! — взвизгнул он.
— Они не разговаривают. — Это был голос леди Вальды.
Он поворачивал голову до тех пор, пока не увидел ее. Она стояла у маленького столика рядом с лестницей, деловито выкладывая что-то из металлического ларца. Четверо ее помощников в капюшонах стояли по обе стороны от Тоби. Каждый держал по черной свече, и судя по неподвижности пламени, они не дышали.
— Кто вы?
— Мое имя для тебя ничего не значит, — спокойно ответила она, не отрываясь от своего занятия. — По правде говоря, теперь тебе ничего уже не важно. — Она захлопнула крышку и опустила ларец на пол, после чего начала переставлять разнообразные предметы, которые только что вынула из ларца. Он увидел золотую чашу, свиток, кинжал, но там было еще много всякой всячины.
Он позорно дрожал. Живот свело судорогой.
Кричать — бесполезно. В комнате стражи наверняка никого. До дома далеко, и обитатели его, конечно, спят. Часовые на стенах не услышат, а если и услышат, не придут на крик.
Он снова окинул взглядом этих четверых. Четыре свечи, восемь немигающих глаз. Маски! У них у всех были густые черные бороды, а поверх них черные маски. Значит, они все-таки смертные, и все это — надувательство. Нет, он не настолько циничен, чтобы считать надувательством все с начала до конца. Хэмиш ошибался, назвав их колдунами, но не совсем. Колдунья — сама леди Вальда. Шестое чувство еще никогда не подводило его — зло близко.