Пока участники вечеринки оценивали произведение Вертера, одно из солнц закатилось, а другое застыло, оказавшись в зените. Перемену заметили только трое: мисс Минг, чьи округлые формы едва прикрывало платье с глубоким вырезом, Ли Пао в неизменном голубом сатиновом комбинезоне и устроитель увеселения величественный и стройный Абу Талеб в роскошных одеждах.
— Интересно, чьи эти солнца, — сказал Абу Талеб, посмотрев на небо. — Хороши оба. Вероятно, соперничают…
— С вашими творениями? — спросил Ли Пао.
— Нет, друг с другом.
— Скорее всего, оба созданы Вертером, недаром мы толчемся у этой горной гряды, — нетерпеливо предположила мисс Минг, явно недовольная тем, что ее собеседники отклонились от темы разговора. — Впрочем, он еще не приехал, так что, Ли Пао, продолжайте, пожалуйста. Вы говорили о Докторе Волоспионе.
— Я, собственно, не говорил ни о ком конкретно, — ответил китаец, смущенно потеребив мочку уха.
— Но и у меня возникла такая ассоциация, — заметил Абу Талеб, сладостно улыбнувшись в остроконечную бороду.
— Не делайте из меня сплетника. Трезвый ум не приемлет слухи. Я лишь мельком упомянул, что только слабые ненавидят слабость и только ущербные осуждают изъяны других, — Ли Пар отер платком пятно сока с комбинезона и повернулся спиной к миниатюрному солнцу.
— Нет-нет, — лукаво запротестовала мисс Минг. — Я знаю, вы говорили о Докторе, предполагали, что он…
Конец фразы мисс Минг потонул в дружном смехе проходившей мимо компании. Когда шум утих, Ли Пао (возможно, признавая в словах мисс Минг долю правды), поспешил опередить свою собеседницу:
— В отличие от вас мне нет дела до вашего покровителя. Я просто-напросто рассуждал. Мое суждение вряд ли было оригинальным и не относилось ни к кому в частности. Вы смутили меня, и я готов взять обратно свои слова.
— Да я и не в обиде на вас, Ли Пао. Я больше думала о себе. Доктор так добр ко мне, и я не хочу, чтобы создалось впечатление, что я вовсе не замечаю, как много им сделано для меня. Я ведь могла все еще томиться в его зверинце, а он приютил меня в своем доме.
— Доктор Волоспион — образец куртуазности, — подал голос Абу Талеб. — Думаю, вы согласитесь со мной, а меня извините. Пойду проведать своих монстров. — Устроитель увеселения удалился, не обратив внимания на умоляющий взгляд Ли Пао, оставшегося во власти мисс Минг, которая тут же воспользовалась благоприятным моментом.
— Не думайте, что я собираю сплетни, — проворковала она, заглядывая в глаза китайцу и поглаживая его по груди. — Просто я дорожу вашим мнением. А как же иначе: мы оба узники Края Времени. Нам бы лучше вернуться в прошлое, вам — в двадцать седьмое столетие, где вы занимали важный государственный пост, а мне — в двадцать первый век, где я тоже кое-что значила, — мисс Минг застенчиво опустила глаза. — Впрочем, нескромно говорить о себе, хотя я могла бы удивить многих.
— Да, да, — простонал Ли Пао, тяжело вздохнув и закрыв глаза.
Мисс Минг, не оставляя в покое комбинезон китайца, принялась выводить ногтем на линялой материи воображаемые узоры. Внезапно раздался звериный рык. Ли Пао закрутил головой, сумев отстраниться от назойливой собеседницы.
— Вероятно, один из монстров Абу Талеба. Пойду, посмотрю.
Мисс Минг остановила его, ухватив за лямку, но тут же отвела руку, заметив, к своей немалой досаде, приближавшегося Рон Рон Рона (который происходил из сто сорокового столетия и был еще одним путешественником во времени).
— Ой, Ли Пао, смотрите, — кисло прощебетала мисс Минг, — сюда идет этот зануда Рон.
К ее великому изумлению, китаец, который явно недолюбливал Рон Рон Рона, распростер руки и с непомерным пылом воскликнул:
— Мой старый друг!
Растерявшаяся мисс Минг выдавила улыбку и слащаво промямлила:
— Рады видеть вас.
В глазах неизменно высокомерного Рон Рон Рона промелькнула искорка удивления.
— Да? — задумчиво произнес он, заложив руки за спину.
Повисла гнетущая тишина: мужчины разглядывали друг друга. Посчитав, что молчание затянулось, мисс Минг робко произнесла:
— Ли Пао только что высказал глубокую мысль. По его словам, только слабые ненавидят слабого и только… Как там дальше, Ли Пао?
— Вряд ли мое суждение интересно, — ответил китаец. — Извините, но… — он жалобно улыбнулся.
— Да нет уж, прошу вас, я весь внимание, — категорично произнес Рон Рон Рон, одернув прямоугольный сюртук и пробежав равновеликими пальцами по квадратным пуговицам одежды.
— Это была чрезвычайно мудрая мысль, — подхватила мисс Минг. — Только слабые ненавидят слабого, и…
— Только ущербные осуждают изъяны других, — кисло изрек Ли Пао. — Но я ни в коей мере не собираюсь…
— Весьма интересное наблюдение, — перебил Рон Рон Рон, задумчиво потирая квадратный подбородок. — Да, да. Весьма интересное.
— Как вам будет угодно, — обескуражено ответил китаец и шагнул в сторону. Второй шаг ему не удался. Его пригвоздил к месту бас собеседника.
— Но из вашей мысли вытекает другое суждение: сильная личность, демонстрируя свою силу, афиширует собственную слабость. Не так ли?
— Ничего подобного я…
— О, нет, мы это должны основательно рассмотреть, — Рон Рон Рон оживился. — Получается, что вы косвенно осудили мою попытку захватить власть в период правления пчеловодов-анархистов. Надеюсь, вы помните, что я был лидером оппозиции, возглавляя движение симметричных фундаменталистов.
— Конечно, помню, но уверяю вас, что я…
— У нас было достаточно сил, чтобы прийти к власти, — продолжил с воодушевлением Рон Рон Рон, — но нам просто не повезло: на Землю вторглась инопланетная армия (кто были эти пришельцы, до сих пор неизвестно). Захватчики перебили всех, кто носил оружие, а оставшихся — примерно треть человечества — превратили в рабов. Оккупация длилась недолго, не более двадцати лет. То ли пришельцы испугались другого агрессора, то ли потеряли стратегический интерес к нашей части галактики, однако даже столь недолгая оккупация нарушила наши планы, а не случись нашествия, кто знает, чего бы мы достигли.
— Не сомневаюсь, вы бы преобразили планету, — промямлил китаец.
— Вы очень добры. Наши планы были действительно грандиозны, но они рухнули. Оккупанты оставили Землю в таком удручающем состоянии, что человечеству стали более не нужны ни анархисты, ни фундаменталисты. Будь у меня хотя бы малейший шанс…
— Вы бы добились многого, — буркнул Ли Пао, тяжко вздохнув.
— Однако он не представился. Мои попытки переговоров с инопланетянами были неправильно истолкованы.
— Такое случается, — китаец снова вздохнул.
— Мне пришлось бежать. Я воспользовался экспериментальной машиной времени и теперь делю вашу участь. Но и здесь я не растерял своих убеждений.