My-library.info
Все категории

В погоне за ветром (СИ) - Ханна Роза

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе В погоне за ветром (СИ) - Ханна Роза. Жанр: Фэнтези год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
В погоне за ветром (СИ)
Автор
Дата добавления:
20 август 2021
Количество просмотров:
107
Читать онлайн
В погоне за ветром (СИ) - Ханна Роза

В погоне за ветром (СИ) - Ханна Роза краткое содержание

В погоне за ветром (СИ) - Ханна Роза - описание и краткое содержание, автор Ханна Роза, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Есть ли свобода? Никто не знает. Мир, где дар становится проклятием, кажется нереальным, но Сирокко родилась в нём и с рождения знала, что от своего проклятия нужно избавиться. Но голос пустынного ветра был сильнее; его хотелось слушать снова и снова, до скончания веков. Мимолетная встреча перевернула мир Сирокко, заставив поверить, что Ветер можно догнать. Единственное, что в её силах — перестать бояться и смело взглянуть в глаза открывшемуся ей будущему.

 

В погоне за ветром (СИ) читать онлайн бесплатно

В погоне за ветром (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ханна Роза

К карете был прикреплен фонарь, тёплым светом разгонявший тьму вокруг себя. Ночные мотыльки в беспорядочном танце кружились вокруг него, то и дело натыкаясь на стеклянное препятствие.

Однако Сирокко вдруг почувствовала себя неуютно. Словно что-то прицепилось к ней со спины, и теперь тянет за собой. Она пошевелила плечами и встряхнулась, но это не помогло. Страх разлился по телу, но Сирокко усилием воли подавила его в себе.

— Давай быстрее, мне тут не нравится, — пробормотал Дейтерий, нервно осматриваясь по сторонам.

Сирокко кивнула и, значительно ускорившись, вытащила из кареты мешок с вещами. Она уже хотела повернуться к Дейтерию, когда услышала во внезапно замершем мире звук дыхания. Более тяжелого и доносившегося из-за деревьев. Инстинктивно развернувшись, она выставила перед собой руку и мельком взглянула на Дейтерия. Тот, судя по всему, тоже его услышал, потому что теперь безотрывно смотрел в тёмную чащу и мелкими шагами отходил к карете.

— Кто бы ты ни был, выходи сейчас же, — спокойно сказал Дейтерий. — Второй раз я предупреждать не буду.

Ни одна веточка не шелохнулась под чьими-то легкими шагами. Животное? Вряд ли… Во-первых их здесь нет, во-вторых зверь обычно сбегает, когда его замечают.

— В другой стороне есть какое-нибудь здание? — пропустив ненужные замечания вроде «там кто-то есть» и «кто это?», Сирокко лишь пыталась найти выход из неприятной ситуации.

— Там парк и особняк соседей, — пробормотал Дейтерий. — Но до него идти ещё столько же, сколько до нашего.

— Кто это может быть? — голос Сирокко сорвался, однако она быстро взяла себя в руки и продолжила. — Здесь водятся дикие животные?

— В том-то и дело, что нет, — процедил Дейтерий, рассматривая клубящийся мрак. — Скажи, а ты умеешь драться?

— Возможно, — прошептала Сирокко, безрезультатно пытаясь рассмотреть преследователя. — Вы не хотите использовать стихию?

— Но проклятие, — попытался возразить Дейтерий, однако ненадолго задумался. — Ох, Безликий с ним. От одного раза ничего не случится, да?

Сирокко неопределенно покачала головой. Она редко слышала обращение к Безликому — темному богу, олицетворяющему худшие пороки человека. Это было что-то вроде запретного имени, которое называли в критической ситуации.

Дейтерий, чуть приоткрыв рот, повернул голову в другую сторону и перестал реагировать на присутствие Сирокко. Девушка поняла, что он сейчас ищет воду для взаимодействия. И, как назло, рядом не было достаточного количества песка для хорошей атаки.

Однако пыль и мелкие камешки, которыми засыпали аллеи сада, тоже могли пригодиться. Пусть поднимать их с помощью ветра было на порядок сложнее, это лучше, чем ничего.

Пока Сирокко пыталась понять, хватит ей сил для сражения, таинственная тень шелохнулась и теперь медленно, но неотвратимо приближалась. «Словно охотник выслеживает дичь», — пронеслось в голове Сирокко, когда она принимала начальное положение.

Она присела и вывела вперёд правую ногу, попутно подняв руки на уровень груди. Камешки задрожали и начали один за другим подниматься вверх. Все выше и выше, формируя собой длинное копьё.

Теперь Сирокко не замечала того, что происходит вокруг. Не чувствовала горьковатого запаха шторма, не слышала опустившейся тишины и не видела парка вокруг. Весь её мир сжался вокруг доносившегося из темноты дыхания и ритма собственного танца. Её движения были острыми, точными и невероятно быстрыми. Казалось, что Сирокко сама превратилась в копьё из тысяч камешков, и теперь уверенно протыкала и разрезала им ветви тёмных деревьев.

Вдалеке послышался тихий рокот. Он все нарастал, и ветер, летящий перед штормовой волной, пронизывал тело Сирокко маленькими ледяными иглами.

Теперь уже пришла пора преследователю искать способ выбраться. Однако заросли, в которых он прятался, оказались слишком надёжными, а каменное копьё отрезало единственный путь к спасению. Сирокко ещё слышала тяжелое дыхание совсем рядом, когда тяжёлая волна накрыла собой всю поляну и растеклась вокруг.

Холод сковал мышцы, парализовал дыхание, пытаясь утянуть Сирокко к себе на дно. «Успокойся, — твёрдо сказала сама себе Сирокко. — Вдохни поглубже, ты не утонешь. Опусти подбородок в воду и расслабься».

Она чувствовала лишь обжигающий холод, который все глубже пробирался под кожу. Вода тянула вниз, подол намокшего платья отяжелел, а панический страх заставлял Сирокко беспорядочно дергать руками и ногами, лишь рассеивая то небольшое количество энергии, которое удалось сохранить.

Холодно.

Нужно двигаться…

Единственная мысль, прострелившая сознание и замершая в нем.

Какое-то движение кольнуло её левую руку и потянуло за собой. Всеми силами стараясь удерживать голову над водой, Сирокко с трудом осознавала происходящее и не только не повернулась в сторону, но и даже практически ничего не почувствовала. Время растянулось, но в то же время сжалось до неузнаваемости: мгновения то истерически пролетали мимо, то почти останавливались. Холод пробирал до костей, сковывая мышцы — преодолевая боль, Сирокко продолжала плыть.

Внезапно все закончилось. Холод отступил, и по телу Сирокко разлилось тепло. Кровь стучала в ушах, сердце колотилось так сильно, что его гул отдавался в затылке.

— Извини, — Дейтерий склонился над Сирокко. — Я не знал, что получится так масштабно.

— Впечатляюще, — отозвалась она, с наслаждением вдыхая воздух. — Все в порядке, Вы нас спасли.

— Нам нужно вернуться домой и рассказать обо всём. Если здесь бродит кто-то чужой, его нужно поймать и выгнать. Ты можешь идти?

— Да, — Сирокко приняла сидячее положение и тут же закрыла глаза, пытаясь не уронить словно налитую чугуном тяжёлую голову. Потом она медленно встала, унимая тряску перед глазами. — Нужно спешить.

Дейтерий тоже поднялся на ноги. Окинув взглядом разбитую карету и превратившуюся в бурелом поляну, он со вздохом направился к дому. Сирокко последовала за ним, попутно опираясь руками на деревья. У неё перед глазами все колыхалось, однако она и не думала показывать свою слабость. Сейчас перед Сирокко стоит одна цель; как можно скорее добраться до особняка и рассказать о произошедшем хозяевам дома. Неизвестный не может продолжать прятаться на территории сада. Наверное, Валлаго Атту на рассвете отправит стражников прочесывать весь парк… И в этот момент Сирокко вдруг вспомнила, что его плевать и на жену, и на ребёнка. Так что вряд ли он будет сильно переживать из-за незнакомца. Сам-то он в любом случае справится с опасностью, в отличие от Нимфеи. Хотя Сирокко подозревала, что госпожа была не такой беззащитной, какой казалась — или хотела казаться.

— Ты в порядке? — с тревогой обернувшись, спросил Дейтерий.

— Бывало и хуже, — сипло ответила Сирокко, удивляясь такому количеству внимания к себе.

Обратный путь оказался труднее, чем она предполагала. Сумерки уже почти превратились в ночь, а после неприятной встречи опасность чудилась за каждым деревом, в каждом перестукивании веток или шелесте листьев. Сирокко слышала тяжелое дыхание, которое витало вокруг неё, совсем рядом, за тем кустом или в той тени. Она вздрагивала от каждого шороха ночного парка, и несколько раз она почувствовала горящий взгляд, смотрящий ей в спину.

Шаг, ещё один — подъём на небольшой холм оказался непреодолимым препятствием.

«Давай, ещё один шаг», — шептала себе Сирокко, в то время, пока у неё перед глазами колыхалась черно-серая пелена.

Дейтерий подхватил её под локоть и почти волоком затащил на холм.

— Смотри, сейчас спустимся, и уже рядом дом, — зашептал он. — Осталось совсем немного.

Он лишь на мгновение ослабил хватку, и в этот момент ноги Сирокко подогнулись, и она кубарем скатилась с пологого склона. На её счастье, деревья остались за спиной, а мягкая трава смягчила падение. Но она почти не чувствовала боль ударов — ветер мягко обвивал острые камни, не позволяя им коснуться кожи девушки.

— Ох, прости меня пожалуйста, — Дейтерий только внизу холма смог догнать Сирокко и теперь с виноватым видом помогал ей подняться. — Ничего не сломала?


Ханна Роза читать все книги автора по порядку

Ханна Роза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


В погоне за ветром (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге В погоне за ветром (СИ), автор: Ханна Роза. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.