Ознакомительная версия.
— У нас много народу, миледи.
— А что, мы должны кормить людей еще и с улицы? Сколько человек на довольствии у сэра Ланселота?
— Сейчас здесь проживают пятьдесят шесть рыцарей сэра Ланселота и сорок восемь сэра Гавейна, — начал считать Хоган, понимая, что ему сейчас не поздоровится. — С ними их оруженосцы и слуги, еще почти сто человек. Слуг в самом замке сорок пять человек, считая меня.
— А стража на воротах и стенах?
— Двести шестнадцать. Они тоже на довольствии, хоть у них есть свои дома.
— В отряде сэра Ланселота, что приехал за мной, было около пятидесяти рыцарей. А где же остальные? — Хелен насторожилась. Не преувеличивает ли Хоган реальное число людей на довольствии?
— Двадцать рыцарей с сэром Галахадом в Камелоте, а остальные, как обычно, патрулируют на восточной окраине Бенвика. Они приезжают сюда раз в два-три дня, — оправдался управляющий, и Хелен оставалось лишь поверить ему на слово.
Она быстро подсчитала в уме. Многовато народу здесь живет. Может быть, поэтому замок Ланселота такой огромный?
— Итого четыреста шестьдесят пять человек. И еды примерно на столько же. Но вы выдали продукты и для тех рыцарей, которые сейчас отсутствуют. Вы ожидаете их приезда сегодня? — Увидев побледневшее лицо Хогана, Хелен догадалась: — Куда уходит еда? — резко спросила она.
Она наступала на управляющего, а за его спиной был кипящий котел. Ему некуда было деваться.
— Подозреваю, что свечи тоже куда-то исчезают? Поэтому сэр Ланселот «велел экономить»? Еще в чем вы его обкрадываете? Кормите пареной репой и свиным салом, а куда деваются те деликатесы, о которых говорила ваша повариха? Вы уволены!
Хоган побледнел, потом покраснел.
— Да кто вы такая? — наконец удалось ему выжать.
— Кто надо! Убирайтесь сейчас же. И можете прихватить с собой вашу повариху. И не смейте что-либо уносить отсюда, я прослежу. А еще прикажу страже сходить в ваш дом и принести оттуда все вещи, что вы уже унесли отсюда.
Хоган весь затрясся и выбежал из кухни. Толстая повариха удалилась вслед за ним.
Хелен обернулась и посмотрела на затихших работников.
— Итак, кто верен сэру Ланселоту? И умеет готовить?
С минуту все молчали, потом одна женщина начала хлопать в ладоши, а за ней захлопали все остальные.
— Ну что, умеет кто-нибудь готовить или нет? Мне нужно идти, решайте быстрее, — поторопила их Хелен.
— Я умею, госпожа, — сказала женщина, которая захлопала первой. — Белинда и Хоган всех обижали, поэтому мы все вам благодарны. Я буду готовить для вас лучшую еду.
— Хорошо, тогда начинайте прямо сейчас. У нас много работы, а я голодная как волк.
Когда Ланселот въехал во двор, ему показалось, что он попал в другой замок. Всюду сновали люди, но они сновали не как всегда. Двор чистили! С десяток слуг с метлами и совками в руках подметали двор, дети сгоняли кур, собак, обычно выбегающих с громким лаем, тоже не было видно. В одном углу группа людей старательно терла и мыла какие-то доски. Он соскочил с коня и, кинув поводья оруженосцу, взбежал по ступенькам. Зайдя в замок, он снова подумал, что попал не туда. Всюду слуги что-то чистили, скребли и мыли. Наверху несколько человек снимали флаги и люстру, даже Персиваль был занят — он считал столовые приборы, разложенные перед ним на столе. А руководила всем этим, конечно, эта маленькая выскочка, называющая себя леди Хелен. Люди постоянно подходили к ней и что-то спрашивали, а она одним взмахом руки отправляла их еще куда-то. Девушки с ярдами материи носились взад и вперед по лестницам, дети путались под ногами, таща какие-то охапки трав, в общем, здесь царил полный сумбур.
Как он мог забыть об этой девице? Вместо того чтобы приехать в свой замок после целой ночи на пожаре в придачу к трем походам в разные концы Британии и спокойно отдохнуть, он вынужден наблюдать это безобразие! Кто разрешил ей распоряжаться его слугами и переворачивать вверх дном его дом? Он попробовал продраться к ней, но она уже исчезла. Он схватил первого попавшегося слугу:
— Где Хоган? Что здесь происходит?
— Госпожа выгнала его. А мы все чистим.
— Чистите?! Леди Хелен! — взревел он на весь замок так, что все застыли и затихли, наконец-то увидев, что приехал хозяин.
Хелен, выходившая из кухни, тоже услышала этот рев. Сейчас начнется! Она так и думала, что вместо благодарности за свою работу снова услышит эти придирки! Хелен решительно направилась в зал.
— Я здесь, сэр Ланселот, — объявила она.
Все слуги и рыцари, находившиеся в зале, уставились на них. Рыцари уже знали, какое зрелище их ожидает, но слуги замерли в испуге.
— Что здесь происходит? — тщательно разделяя слова, проговорил Ланселот. От злости он едва сдерживал себя, чтобы не накинуться на нее и не начать трясти, как сливу.
— Я устроила небольшую уборку. Разве не видно? — как можно спокойнее сказала Хелен.
— Ты выгнала моего управляющего!
— Он обворовывал тебя!
— Обворовывал? — сказать, что Ланселот был шокирован, было бы преуменьшением. Он уставился на нее, открыв рот. Впрочем, как и его рыцари.
— Да! И повариху я тоже выгнала! И отправила к ним домой слуг. Посмотри, что они мне принесли! Не узнаешь свои вещи? — Хелен выхватила у стоявшего с охапкой одежды слуги красивую рубашку с монограммой Ланселота и сунула ему под нос.
— Да, это моя рубашка…
— И, полагаю, эти серебряные приборы тоже твои? — Она указала на стол.
— Но… — Ланселот не знал, что сказать, затем нашелся. Она хозяйничает в его замке! Да какое она имеет на это право? — Ладно! Черт с ним! Но что ты устроила в моем замке? Тут все вверх дном!
— Ты так редко бываешь дома, что даже не заметил, в каком он состоянии! Да он просто кричит о том, чтобы его привели в порядок!
— А ты, значит, приводишь его в порядок!
— Да!
— И кто тебе это разрешил?
— Если я хочу спать на чистых простынях, мне не нужно твое разрешение!
Они уже стояли нос к носу, когда Гавейн втиснулся между ними.
— Успокойтесь, успокойтесь. Ланселот, иди сядь на свое любимое кресло.
— Думаю, его уже нет, — прорычал он, отодвигаясь в сторону камина и действительно не находя кресла. Он в ярости повернулся, но Гавейн уже уводил Хелен в другую сторону.
Ланселот прошел к Персивалю и сел на свое место за главным столом, гневно оглядывая зал.
— Вы можете здесь все уладить? — спросил Гавейн, отведя Хелен подальше от Ланселота. — Думаю, он не успокоится, пока не увидит, что здесь все в порядке.
Хелен возмутилась:
— Это я привожу здесь все в порядок, а раньше был полный бардак!
Ознакомительная версия.