-- Госпожа, -- говорит Йон, -- какими вы желаете играть? Желаете вы играть белыми или черными?
-- Пусть будут белые, -- отвечает дама, не моргнув глазом.
Игра начинается, и Йон рискует проиграть, ибо чаще смот-рит на девушку, чем на доску. И девушка это замечает.
Вассал, -- говорит она, -- о чем ты думаешь? Ты же вот-вот получишь мат. Тебя уже считай что обезглавили!
Подождите немного, -- отвечает ей Йон, -- игра еще не завершена, и не будет ли большего стыда и позора, когда ты попа-дешь в руки мне совсем голая. Мне, слуге бедного менестреля?
Бароны разражаются смехом, и уже девушка начинает смот-реть на Йона и не обращать внимания на игру, так что в свою очередь оказывается на волосок от поражения.
--Теперь, -- говорит Йон адмиралу,- вы видите, умею ли я играть. Еще немного, и ваша дочь непременно будет в проигры-ше.
Будь, проклят тот час, когда я породил вас, дочь моя! - кричит отец.- Вы победили в этой игре столько знатных баронов, и вы позволяете обыграть себя этому мальчишке.
Успокойтесь, -- вмешивается Йон,- все может остаться, как было, и ваша дочь вернется в свою комнату; я же буду служить моему менестрелю.
Если вы поступите так, я вам дам сто золотых дукатов.
Согласен! -- отвечает Йон.
Девушка в досаде отворачивается от него и думает: "Знай, я об этом заранее, я бы тебя обыграла..."
Бернадетта захохотала, откинув голову, так что я увидел ее розовое небо.
Адель похлопала в ладоши.
-Грегори, вы просто кладезь разных историй! А что еще вы нам расскажете про шахматы?
-Больше ничего, мат Бернадетте!
Но баронесса не потеряла хорошего настроения. Ее лицо приблизилось к моему, губы вытянулись в ожидании поцелуя.
-В щеку, мой муж! - подала голос ревнивая Адель.
Но я ослушался и поцеловал сочные губки своей "сестрички".
В отместку надувшаяся Адель отказала мне в любовных ласках, заявив, что она устала, у нее болит голова. Я предложил вылечить голову, но мое предложение осталось без ответа.
На следующее утро Адель сказалась больной и разместилась в повозке под пологом, чтобы защитить лицо от солнца. Бернадетта также перебралась к сестре и весь день мне пришлось довольствоваться обществом Фостера.
На ночевку опять были поставлены палатки. Сестры ко мне не пришли и остались в своей. Компанию за ужином мне составил барон Гринвуд. Но его мысли были поглощены только будущим турниром.
И говорить он мог только о турнире и о преимуществах тисового копья перед ясеневым.
Проводив барона я велел Майку стелить постель и вышел из палатки.
Наш лагерь отходил ко сну. Немногие еще оставались у костров. В траве стрекотали кузнечики. Воздух был прохладным и вкусным, пах дымком, жареным мясом и луговой свежестью.
Повозки были составлены кругом вокруг палаток. Часть моей свиты так и ночевала в повозках и под ними, прямо на лошадиных попонах. Соседняя палатка, где разместились Адель и Бернадетта была темна, значит уже уснули. Завтра будут дуться на меня за то, что не пожелал покойной ночи.
Я присел на траву у палатки и, подняв голову, нашел на безоблачном небе созвездие дракона. Звезды подмигивали мне.
Неожиданный шепот за спиной заставил вздрогнуть.
-Ты не боишься его? - Кажется, это была Бернадетта.
-Нет, я боюсь его сестру... - ответила Адель. Я навострил уши.
-Говорят она очень красива?
-У нее золотые волосы и золотые глаза, как у него...
Она может оборотиться драконом. Я видела зимой из замка. Золотой дракон с черными крыльями-это не передать словами. Она прекрасна и ужасна одновременно.
-Она обижала тебя?
-Что-ты она всегда была любезна и добра ко мне. Мы часто занимались с нею фехтованием...
-Замечательно...Она владеет оружием?
-Как самый опытный воин...
-Говорят она исчезла среди ночи, прямо из замка?
-Да, она оборотилась драконом и улетела...Я каждый день жду, что она вернется и заберет его у меня...
-Но ты теперь жена.
-Для нее это не имеет значения,...Они спали вместе и один из сыновей ее.
-Он спал с сестрой?!
-Тише, глупышка...Они драконы и наши традиции, и законы для них, что прах под ногами...
-Бедная, моя...Жить и ждать каждый день, что придет женщина и заберет твоего мужчину! Я бы умерла!
-Будешь строить ему глазки-умрешь!
Послышалась возня и девичий писк.
О, боги, слушать девичью болтовню-выше моих сил. Я тихонько встал и отправился в палатку, спать в одиночестве.
Я стал утром пораньше и на завтрак отправился к соседкам.
-Доброе утро, леди! Ваши сны были приятными?
Адель и Бернадетта встали и приветствовали меня, приседая и придерживая юбки. Две пары одинаковых зеленых глаз взяли меня под обстрел.
-Милорд муж хорошо отдохнул ночью?
-Без вас мои ночи, миледи, пусты, печальны и холодны!
Я поцеловал руку жены. Ее пальцы слегка сжали мои.
Бернадетта подала мне свою руку, высоко приподняв ее, почти к мои губам. Я поцеловал эту прохладную ручку и, не удержавшись, пожал пальчики. Брови сестрички приподнялись от неожиданности.
-Леди, к вечеру мы будем в замке вашего отца и там вас ждет сюрприз!
Весь день сестры пытались выпытать у меня, - что за сюрприз? Но я был тверд. Сестры злились, а я забавлялся.
-Грегори, ты дразнишь нас и получаешь от этого удовольствие!
Адель была навзводе.
-Это маленькая месть миледи за одинокую вчерашнюю ночь...
-Это просто возмутительно! Быть таким злопамятливым!
Я засмеялся. Адель фыркнула и, стегнув кобылку, поскакала вперед.
Замок барона Соммерсби показался из-за рощи, когда солнце уже зашло и сумрак начал свой привычный бег с востока на запад.
Сестры, хлестнув лошадей со смехом и визгом поскакали вперед. Со мной поравнялся барон Соммерсби.
-Лорд Грегори, дочери весь день пытались получить от меня ответ-какой сюрприз их ждет в замке. Но мне вы можете сказать хотя бы сейчас.
-Все увидите сами, дорогой тесть!
Джулиано Мадзини встретил нас перед въездом на подъемный мост.
Впрочем, вместо подъемного моста стоял деревянный, постоянный с перилами светящимися свежим деревом.
_-Милорд Грегори, я жду вас весь день! Сьерр барон! Прошу вас оценить мои труды!
Труды впечатляли даже в наступивших сумерках. Замок обновился и посветлел. Новые окна светились кружочками огней, всежевымощенный двор сверкал гранитной брусчаткой. Чисто выбеленный свод ворот и новые ворота, окованные блестящим железом.
Новая черепица на основном здании двора лежала ровными аккуратными рядами.
Мы с бароном спешились. Пажи и горцы охраны быстро наводнили весь двор. Слуги в одинаковых ливреях с гербами барона заводили лошадей на конюшню. Служанки несли в дом походные тюфяки. Факелы и фонари, во множестве расположившиеся по стенам ярко освещали шумное многолюдье.