— Подумай еще раз, прежде чем продолжить.
— Ой, какие мы обидчивые, когда разговор заходит о…
— Мириам!
— И мне здесь совершенно не нравится.
Нийрав со вздохом покачал головой.
— Нет, серьезно, как ты собираешься искать лирена в городе, где любое Клиадральное плетение, начиная с желтой категории сложности, блокируется?
— Попробую почувствовать Ирвэлла без помощи сформированных плетений. Должно получиться, если он сейчас в Левере.
— Вот именно, если. И как, есть успехи?
Чудик остановился и закрыл глаза.
— Ну?
— Не отвлекай. Сама знаешь, как это тяжело.
— На нас прохожие смотрят, давай скорее… Эй!
— Почему ты кричишь на меня? Вот всегда так…
Мириам закатила глаза.
— Я стараюсь, каждый раз выбиваюсь из сил, а вместо благодарности слышу от тебя одни упреки. Чем же, позволь узнать, я заслужил такое отношение?
— Нийрав…
— Это такова моя награда за все, что я делаю ради тебя?! Сколько раз я спасал твою репутацию и статус нашей фамилии, и вот моя расплата?! Очень справедливо с твоей стороны.
— Нийрав, замолчи…
— Ни капли сочувствия в словах, ни теплого взгляда. Сколько еще презрения ты готова вылить на меня?
— Нийрав, придурок, оглянись!
Будто очнувшись, Чудик вздрогнул. Вокруг собралась внушительных размеров толпа, заворожено следившая за неожиданно развернувшейся сценой. У всех возле уха поблескивали портативные устройства-переводчики.
— Приезжие артисты? — На неуверенном Транслите выкрикнул кто-то из собравшихся. — На пешеходной территории нельзя проводить анонсы представлений. Вам лучше удалиться до подхода охраны порядка.
— Представлений?
— Вы же будете выступать на Турнире?
— Турнире?.. А! — Нийрав поспешно замахал руками. — Вы неправильно поняли, мы просто…
— Вот идиот! — Мириам схватила брата за руку и потащила сквозь толпу. — Театральная истеричка! Это ты называешь «не привлекать внимания»?! Тебе бы, действительно, уличные представления давать где-нибудь на провинциальных окраинах, имел бы успех.
— Нам направо, — буркнул парень, смущенно оглядываясь на смеющихся зевак.
— Ты нашел Ирвэлла?
— Да, он не так уж и далеко.
— А я уже начала думать, что ты совершенно безнадежен: уж слишком редко ведешь себя относительно адекватно. Приятно хоть иногда в тебе ошибаться.
— Нарываешься на грубость, — перехватив инициативу в выборе направления движения, покачал пальцем Нийрав. — Если тебе так неприятно мое присутствие, могла бы остаться в Хэмнха, я тебе предлагал перед отбытием, сама же отказалась. Я и без твоих едких замечаний некомфортно себя чувствую в Текландте. И вообще не понимаю, с чего…
— Что это? — Притормозив за поворотом, Мириам указала на цветастое здание прямо по улице. Выглядевшее вполне нормальным для обычных лирен, оно выбрасывало в разные стороны ослепительно яркие волны-волокна Клиадры.
— Полагаю, то, что мы изначально искали, но…
— Но?
— Судя по обрывкам плетения и с учетом того факта, что в Левере практически повсеместно ограничения на Клиадральные воздействия, наша цель собирается, проломив все барьеры, разнести в пыль район, нет, весь город.
— …Шутишь? У нее же Блок!
— Нам лучше поторопиться, — Нийрав сорвался с места, стремительно ускоряя бег.
— Значит, не шутишь, — вздохнув, девушка бросилась следом.
* * *
— О, она, и правда, живая! — Сидящий на стойке Ирвэлл с размаху разбил огромную, почти пустую бутылку о стену.
— А ну-ка собери! — С напущенной угрозой в голосе прикрикнул незнакомый мужчина.
— Ну Памра!
— Собирай, сказал! Ты мне и так весь пол этлином залил. Не зря говорят, зовешь Чудика в гости, либо прячь выпивку, либо покупай лодку.
— Вредина! — Скорчив рожу, Ирвэлл взмахом руки заставил разлетевшиеся осколки собраться в бутылку, а блестящие тут и там лужи — исчезнуть. — Ха, Лэйкер, и ты живой? С ума сойти! А я уже серьезно начал за тебя беспокоиться, особенно когда…
— Ирвэлл!
— Лай-ла-ла! Лэй-ле-ле! Не отрежешь уши мне! — Чудик проигнорировал недвусмысленный взгляд командира и потянулся к бару, надо полагать, за добавкой.
Немного поежившись, я присела за ближайший круглый столик и бегло осмотрела просторное помещение. Вся мебель в зале имела непосредственный контакт с полом, статичная винтовая лестница вела к рядам дверей наверху, трапециевидная сцена возле одной из стен, нетипичное освещение «сверху»…
— Это «Пламя»? — Догадалась я.
— Верно… Аня, так? — склонил голову набок мужчина за стойкой. — Я Памра, владелец этого заведения.
— Здравствуйте.
Подавившись этлином, Ирвэлл захохотал.
— Не наливай ему больше, — Лэйкер вырвал у Чудика остатки выпивки.
— Дети. Что этот, что наверху.
— Это кто здесь ребенок?
— Пьяный Чудик за стойкой.
На миг задержав дыхание, Ирвэлл не выдержал и с диким хохотом повалился на пол, уронив по пути пару стульев.
— Ох, юность. А ведь если перевести фэйли в церт, мы почти ровесники, — наигранно вздохнул Памра, убирая бутылку. — Напугал ты меня, Лэйкер. Серьезно напугал. Сколько у меня было приключений в молодости, но ты превзошел меня во всех отношениях. И это в твоем-то возрасте. Эх, моему восхищению не было бы предела, если бы ты не довел старика практически до инфаркта.
— С меня причитается, — Лэйкер отпихнул валяющегося Чудика и сел на его место. — В следующий раз буду учитывать ВСЕ, даже невозможные варианты развития событий.
— Сам-то как? Еще не лихорадит от «колики»?
— Чуть-чуть, ничего страшного.
— Слушай, Лэйкер, — перестав хохотать, подал голос Ирвэлл. — У меня галлюцинации, или Аня смотрит на меня, как на еду?
Спохватившись, я отвернулась.
— Ну-ка, — встряхнув зелеными волосами, парень поднялся и подошел ко мне вплотную. — О… жуть! Что это?
— Лучше отойди, а то укусит, — усмехнулся было Памра, но, взглянув на командира, мгновенно изменился в лице.
— Нет, серьезно, что это? — Ирвэлл отступил на шаг. — Я думал, игра света. Они прозрачные?
— Кто? — Я отодвинулась, на всякий случай, сцепив руки за спиной. — Или что?
— Глаза, — глухо отозвался Лэйкер. — Покажи ей.
Ирвэлл материализовал круглое зеркало и поднес его к моему лицу. Заглянув в отражение, я озадаченно нахмурилась.
— Нормальные зеленые глаза…
Прыснув, Чудик вновь с хохотом покатился по полу. Памра многозначительно покачал головой.
— Очень смешно! — Возмутилась я. — Между прочим, я поверила!
— Значит, не так уж и безупречна твоя эмпатия, — сквозь бульканье раздалось из-под стола.