Ознакомительная версия.
– Может, сначала поговорим о вас, господин Саймон?…
«Как вас там» хоть и не прозвучало, но ясно подразумевалось. Саймон поднял бровь – не привык, чтобы ему перечили. Смерил Гейджи оценивающим взглядом и предложил неожиданно:
– У тебя зоркий глаз на вещи. Может, найдешь, что сказать и обо мне?
– В вещах я разбираюсь лучше, – честно сказала Гей-джи. Но так как он продолжал смотреть с ожиданием, отложила нож и вздохнула смиренно, будто собираясь отвечать перед строгим учителем.
– Ты торговец. Или искатель редких вещей. Или то и другое. У тебя много денег – этот дом и эта… – она обвела рукой просторную комнату, – это все немало стоит. Ты привык командовать… может, воевал где-то, судя по тому, как ты носишь меч… или бывал в таких местах, где без оружия не обойтись. Ты… – она снова огляделась, – не женат, или жена твоя далеко. И ты очень любишь драконов. Почему?
Саймон хохотнул, откидываясь на спинку кресла. Похоже, услышанное ему понравилось.
– Почему – что? Не женат? Или люблю драконов? Гейджи встала; заложив руки за спину, чтобы ненароком чего не задеть, прошлась по комнате, разглядывая многочисленных драконов – статуэтки, гобелены, подсвечники… Оглянулась – Саймон наблюдал за ней, неспешно отпивая вино. При свете свечей глаза его слабо мерцали. Гейджи, подражая ему, молча подняла брови. Хозяин поставил бокал. Встав, подошел, положил руку на бронзового оскалившегося дракона.
– На родине моих предков чтят драконов – их жилище на горе Фарба – там, где вечный снег и вечное пламя. Дракон – символ богатства и силы. Тот, кто идет путем дракона, всегда находит, что ищет.
Он говорил, пальцами и взглядом следуя изгибам драконьего тела. Говорил искренне. Гейджи вспомнила своего красного «свадебного» дракона – она тоже частенько доставала его, любуясь и гладя.
– Говорят, и Морские Драконы хранят на дне сокровища. Только людям туда никогда не добраться.
– Да? – казалось, он хотел что-то сказать, но вдруг раздумал. Отошел к дальней двери, бросив на ходу:
– Хочу показать тебе свои сокровища. Вернувшись, выложил на стол золоченые браслеты с
пропущенной между ними тоненькой золотой цепочкой; перстень в замшевой коробочке; кусок мягкой кожи с нанесенными на нее то ли мелкими рисунками, то ли неизвестными ей письменами; палочку из голубоватого металла; пару крупных полудрагоценных камней… Гейджи уселась, поджав под себя ноги, как ребенок, и принялась изучать принесенные вещи. Покрутила камешки – один был с заметным пятном, словно с внутренним сколом. Сжав в левой руке граненый горный хрусталь, – ей нравилось прикасаться к нему – разгладила отбеленную кожу.
– Что это?
– Кусок книги-карты. Был такой странник – Рухим Длинный. Он бродил и плавал по свету, собирая рассказы о всяческих чудесах… Мне удалось найти только несколько страниц… Никогда не встречала ничего подобного?
– У нас много старых книг, но не таких. Нет, я и букв таких не видела. Ты понимаешь, что здесь написано?
– Кое-что, – Саймон небрежно отложил в сторону карту. – Что скажешь про перстень?
Гейджи поднесла его к глазам. Массивный, металл цветом напоминает бронзу, но гораздо тяжелее. Камень – медовый янтарь с крохотным мотыльком внутри. В неверном свете чудилось, что мотылек жив, что он трепещет крылышками, паря в густом медовом воздухе…
– Камень с Западной Ринии… а металл… там много солнца… металл южный… – Гейджи приложила перстень к щеке: он быстро нагревался. – У нас такого не знают, может дорого стоить. Носил мужчина. Крупный мужчина. Не берег, не боялся расколоть – на камне царапины. Богатый, но не любящий броскости. Откуда он у тебя?
– Снял с мертвеца.
Рука Гейджи, водившая камнем по щеке, замерла. Девушка с ужасом уставилась на торговца. Тот резко хохотнул.
– Не пугайся. Я не мародер. Его хозяин истлел уже много десятилетий назад – я нашел его корабль, выброшенный на один из островов.
Гейджи осторожно отложила перстень. Склонилась над палочкой – граненая, толщиной с ее мизинец, она, казалось, слегка светилась голубоватым сиянием, похожим на сияние
Слезы Дракона – камня, который Гейджи видела у матери. Заострена с одного конца, как дротик.
– А, металл, находящий металл, – пробормотала она.
– Что?
– Он ищет себе подобный. Помнишь тот диск, что я отдала Коранду? Эта стрелка найдет его. Просто притянет. Так я нашла несколько слитков, когда ныряла в бухте.
– Ты еще и ныряешь? – резко спросил он.
– Конечно, – Гейджи поглядела удивленно. – В прошлом году на ярмарке заняла первое место. Завтра тоже будет состязание.
– Приду взглянуть, – пробормотал Саймон. – Будь ты парнем, цены бы тебе не было… Тебе так понравился этот камень?
Гейджи вспомнила, что все еще сжимает хрусталь. Смутившись, быстро положила его на стол.
– А что за браслеты?
– Примерь, – предложил торговец. Сам надел ей на руку браслет – большеватый вначале, он крутнулся и словно сжался, плотно обхватывая запястье. Гейджи удивленно засмеялась. Саймон быстро надел второй браслет на другую руку и защелкнул. Гейджи развела ладони – тонкая золотистая цепочка натянулась – и девушка вдруг поняла, что ее сковали, точно опасного преступника. Теперь она даже не могла выхватить нож, передвинутый для удобства за спину. Сжав кулаки, рванула руки в стороны – цепочка, такая изящная на вид, туго дернула запястья обратно, став еще короче. Не успев испугаться, Гейджи гневно взглянула на хозяина:
– Ты!..
В темных глазах, наблюдавших за ней, плясало пламя. Саймон рассмеялся – невесело.
– Ты так доверчива…
Потянулся к ней – Гейджи едва не шарахнулась – и, чем-то щелкнув, освободил ее. Гейджи стряхнула на стол зазвеневшие браслеты.
– Это что – твоя благодарность?
– Своего рода. Это урок. Не будь такой доверчивой. Твой отец, или брат, или тот, кто за тебя отвечает, должен знать, что нельзя отпускать такое сокровище без охраны. Завтра приду посмотреть на состязание. А теперь – слуга проводит тебя до твоих родных. Не советую говорить, что была в гостях у незнакомого мужчины. И помни – не ходи по улицам Хейма одна. Иди.
Кивнув, он собрал свои вещи и вышел, словно у него внезапно появилось спешное дело. Гейджи гневно фыркнула: было бы чем хвастать – знакомством с таким невежей!
В этот раз они поделили первое место с ныряльщиком из Хейма. Когда их пронесли на руках от скалы Дельфина до замковой площади, закидывая поздравлениями и цветами, даже неулыбчивая леди Янга смеялась и радовалась как ребенок. Принимая приз – ожерелье-оберег пловца Морского народа, Гейджи мельком взглянула в сторону Ригертов. Вчера она познакомилась со своими возможными женихами. Со страху казалось, что их так много… Шестеро парней – ее возраста и старше – разглядывали ее с неотступным любопытством, сдерживаемым лишь разной степенью учтивости. Гейджи держалась молчаливо и настороженно, не отзываясь на улыбки и шутки молодых людей. В общем-то, ни один из Ригертов не был ей отвратителен, но когда она представляла, что придется провести с кем-то из них всю жизнь…
Ознакомительная версия.