Они долго следили за безмолвно танцующими фигурами, пока наконец вид не начал застилать дым.
– Отодвинь его чуть подальше! – сказала Гормошка.
– Я как раз пытаюсь подобрать нужную команду, – сказал Фредди. Он испробовал несколько волшебных фраз, пока наконец не нашел нужную. Блуждающий глаз выплыл из столба дыма, и изображение вновь сделалось отчетливым.
– У-у, а теперь они еще дальше! – разочарованно протянул Парри.
– Хм. Может, можно увеличить изображение? – предложила Гормошка.
– Щас попробую, – сказал Фредди, сверяясь со своими записями. – Индфей акеднум эмальфид лешфос!
Блуждающий глаз перестал отплывать назад, и изображение толпы приблизилось.
– Ой, нет! – воскликнул Парри. – Почему обязательно ее?
– Ну, тут уж ничего не поделаешь, – сказал Фредди. – В конце концов, я сказал ему, чтобы он искал голое тело. Он и нашел самые обширные телеса, какие мог.
– Переключи его на ее соседку, а?
– Экстней эазеплес! – скомандовал Фредди, и глаз переключился.
– Во, так гораздо лучше! – обрадовалась Гормошка.
– Ой, меня едва не стошнило! – пожаловался Парри.
– А по-моему, довольно мило, – возразила Гормошка.
Парри взглянул на Фредди.
– А нельзя ли переключиться на существо женского пола? – попросил он.
– Да вот, стараюсь! – сказал Фредди, перебирая команды.
Изображение переключилось на соседку по хороводу.
– О-о, да ведь это же мисс Мандрагора! – сказала Гормошка. – Она читает лекции по лекарственным травам и акушерству. Ишь ты, как скачет, – и не скажешь, что ей уже за девяносто!
– Ну все, я сегодня вообще есть не смогу, – пожаловался Парри.
– Стой! Что там такое? – воскликнул Фредди.
– Скорей! Они заметили глаз! – вскричала Гормошка. – Отзови его!
– Энтурнра! – крикнул Фредди. Блуждающий глаз едва успел увернуться от тянущейся к нему ладони.
– Уф-ф, ушел! – выдохнул Парри. Фредди тоже вздохнул с облегчением.
– Если бы они поймали глаз, – объяснил он, – они могли бы нас увидеть, если бы знали, как обратить зрение.
– Ну что ж, по-моему, это было довольно полезное упражнение, – заметила Гормошка.
– Ну да, потому что тебе удалось поглазеть на того шестиклассника! – сказал Фредди.
– А нам что досталось? – вздохнул Парри. – Жирная корова и старушенция, по которой могила плачет.
– Ну че, для первого раза все равно неплохо, – возразил Фредди.
Звон разбитого стекла известил о возвращении блуждающего глаза.
– Какая падла окно закрыла? – осведомился Фредди.
– А я все-таки думаю, – сказал Парри, отодвигая тарелку с остатками завтрака, – что в следующий раз надо будет его отправить в женский душ.
Фредди поразмыслил.
– В душе всегда проблема с тем, что он запотевает. Может быть, стоит для начала нагреть глаз или натереть его спиртом…
– Не вздумайте его туда отправить, когда в душе буду я! – сурово предупредила Гормошка.
– И не подумаем, – ответил Фредди. – Хватит с нас кошмаров.
Предвидя реакцию Гормошки, он успел вовремя увернуться от ложки, запущенной ему в лоб.
Гормошка решила, что с ним она больше не разговаривает, и обернулась к Парри.
Парри же тем временем читал письмо от приемных родителей. Он нашел это письмо у дверей своей комнаты. Письмо прилагалось к горе чемоданов, о которые споткнулась торопившаяся на завтрак Гормошка. Парри успел прочесть всего три страницы из двенадцати, но общий смысл уже уловил: его приемные родители были очень удивлены тем, что он внезапно вступил во французский Иностранный легион, но решили воспользоваться случаем, чтобы изложить ему свои взгляды на моральные аспекты войны.
– По-моему, я нашла очень интересные сведения насчет твоего родительского испытания, – сказала Гормошка.
– Ага, и че? – спросил Парри.
– Я думаю, – вполголоса сказала Гормошка, – что у тебя два отца и оба волшебники!
– Чего-о? – удивился Парри. Они вместе с остальными встали и потащились к выходу из Большого Зала.
– Два отца, – повторила Гормошка. – Я нашла несколько упоминаний об этом в разных источниках. Моя сестра писала диссертацию о Древнем Пророчестве, и я точно помнила, что там про это что-то было, и я посмотрела туда, и там это было, в сноске. Я нашла указанную там книгу, и там было вот это пророчество!
– Абракадабра какая-то, – сказал Парри, глядя на протянутый Гормошкой листок бумаги.
– Оно на древнем языке, – объяснила Гормошка. – Я еще не все успела перевести, но, по-моему, оно ссылается на другое пророчество. Но для того, чтобы узнать точно, мне надо закончить перевод и найти ту книгу, о которой тут говорится.
– Но это же невозможно, правда? – спросил Фредди, до которого только теперь дошло то, что сказала Гормошка несколько минут назад.
– Что невозможно? – спросил Парри.
– Ну, два папаши. В смысле, как ты… Ну, как у тебя…
– Слушай, забей, а? – сказал Парри. – А насчет матери там ничего не говорилось? – спросил он у Гормошки.
– Да нет, в этом-то все и дело. Такое впечатление, будто матери как таковой у тебя не было.
– Чушь какая-то. Ты меня разыгрываешь, что ли?
– Нет, – ответила Гормошка. – Честное слово, это есть во всех текстах!
– Ну ладно, – сказал Парри, возвращая Гормошке листок с абракадаброй. – По-моему, ты просто не там ищешь. Но все равно спасибо.
Парри, Фредди, Гормошка и остальные их одноклассники ждали в коридоре рядом с классом Арториуса Клякса. Неподалеку от них парочка шестиклассников выносила, так сказать, сор из избы, не обращая внимания на любопытных пятиклашек.
– Ага, хочешь сказать, и этого ты не помнишь? – сказала девица, оттянув воротник платья и демонстрируя парню свежий след от укуса. – Это ведь ты меня тяпнул!
– Я не знаю, какого адского зелья ты нахлебалась, – отвечал парень, – но я весь вечер был на тренировке по ква-кваду, а потом ходил гулять с пацанами! И я вообще не знаю, кем надо быть, чтобы трахаться неизвестно с кем, а утром хвастаться этим своему парню! Ах, извини, я и забыл – ты ведь из Де-Сада!
– Ах ты, носок нестираный! – взвилась барышня. – Да чтоб я еще раз…
– Спасибо большое, – сказал Арториус Клякс, и ссорящаяся парочка заткнулась и смущенно слиняла.
Клякс проводил их взглядом и отпер класс. Ученики потянулись внутрь. Арториус улыбался и добродушно кивал.
– Очень рад вас видеть, очень рад вас видеть. Садитесь, пожалуйста. Садитесь, пожалуйста. Спасибо.
Стулья в классе явно были заколдованные. Стоило ученику подойти к парте, как стул сам собой выезжал из-под нее, а когда ученик садился, стул сам собой задвигался на место.