Девчонке оставь, чтоб вернуться с рассветом.
Она будет ждать, душу ей согревая.
Эх! Веселись до утра!
Эх! Веселись до утра!
-- Слушай, Ктырь, я сейчас опишу тебе одного человечка...
Вейзо отвлёкся от своих мыслей, окинув Лесоруба проницательным взглядом:
-- Хорошо. Я слушаю.
-- Среднего роста, жилистый, возраст ближе к тридцати, волосы каштановые. Губы узкие, нос курносый, глаза карие... Что ещё?.. -- он усмехнулся. -- Вот же бестолочь, главное не сказал! Ожоги, вся левая половина лица и руки немного. Зовут Чарэс Томмар. Не видел такого здесь?
Дело принимало неожиданный оборот: похоже, Лесоруб и его отряд должны заменить неугодного больше Вейзо и его людей. Это придавало ситуации остроты и пикантности.
Последовало долгое молчание, пока Вейзо переваривал сказанное.
"Эти трое мне не нужны, но и Чарэсу, какие б они там ни были, я их не отдам, -- отправлю лучше к праотцам, пусть их Боги переучивают, может, руки в нужное место вставят, тунеядцам. А "обожжённый" будет в следующий раз думать, как на Вейзо Ктыря орать. Сопля неразумная... А, может, пусть живут? -- мелькнула нежданная мысль. -- Не. Нечего им свет поганить. Мы вдвоём с Лесорубом таких делов наворотим. Вскроем сундучишко, подчистим и на Ногиол или Ситац гулеванить. Наобещаю Лесорубу с три короба, он для меня будет землю рыть -- я его телячью натуру хорошо изучил, он мою -- волчью -- тоже усёк. Дёргаться он не будет -- кишкой слабоват. С него новый отряд и зачну собирать. С Лесорубовыми пальчиками мы такие деньжищи поднимем, что пол-Таррата под нашу дуду плясать будет. Тебя, Шод Лас-Орубб, мне сам Хорбут в подмогу послал, так что не упирайся, друг сердешный, расслабься и наблюдай работу мастера".
Помимо этой, была у Вейзо и другая цель -- Крэч. "Злобный карла", как он его про себя называл, убил двоих его лучших людей. И позволил себе не умереть, когда ему было сказано; мало того, решился посмеяться над Ктырём.
"Выкидыш жабий, решил, что может со мной шутки шутить. Такого я никому не прощаю, окараю гниду коротконогую по полной. Эту тварь я обязательно отыщу, любой ценой, и придушу голыми руками. Тем паче, что феа, похоже, и сам не против повторного сряща. Как там карла сказал: "Считай, что одну смерть ты оплатил, за тобой ещё две". Хорошенько запомни эти слова, Вейз. И вбей их этому недоноску в глотку, пусть знает, что ты всегда долги возвращаешь!"
-- Приметная, должно быть, внешность, -- сказал он, всё хорошенько обдумав. -- Нет, такого я здесь не видел.
-- Найти мне его надо и побыстрее. Это человек сиория, на которого я работаю. Я должен получить у него указания о дальнейших действиях и оплату. Вперёд.
-- Много?
-- А ты с какой целью интересуешься?
-- Да так, не хочешь -- не говори.
-- Решайся, Ктырь. Боги, каким ты всегда был тугодумом!
"Забавно слышать такое от тебя, Шод. Уж кто из нас тугодум, так это ты", -- вертелось у Вейзо на языке, но он сдержался и неопределённо пожал плечами.
-- Надо подумать, -- он почесал бритую ниже кос на затылке шею.
Наступало время решительных действий, тянуть дольше было нельзя.
"Нечего тут думать -- сделаю всё этой ночью", -- наконец, решился он.
-- Мы спать, Лесоруб, -- Коготь, Подкова и Танцор поднялись из-за стола.
-- Наврал я тебе, Шод, -- не один я, -- тихо сказал Вейзо, когда эти трое ушли. Его вкрадчивый голос стал похож на скрип кожаного доспеха. -- Двое ещё со мной: Экзор Коготь и Чаач Сухая рука.
-- У вас здесь дела?
-- Нет, дела закончились.
-- Я их не знаю, откуда они? Кто, что? Расскажи, -- Лесоруб испытующе посмотрел ему в глаза.
-- Наши, ногиольские: Коготь из Лесных братьев, из Верети; Чаач...
-- ...из Лидара?
-- ...Чаач из Лидара, -- подтвердил он. -- Где нуйарца на Ногиоле искать, если не в Лидаре.
-- У него что-то с рукой?
-- Всё в порядке у него с рукой. Даже не знаю, откуда такое прозвище.
-- Давно я в Верети не был, -- вздохнул вартарец, -- не знаешь, как там Арай Веат поживает?
-- Хорошо поживает, чего этому старому козлу сделается.
-- В общем, так, Ктырь, -- я своё слово сказал, эти двое лишними не будут. Тебе решать.
Онталар помолчал с минуту, изображая сомнения и напряжённую работу мозга.
-- Хорошо, Шод, я и мои ребята с тобой. Посмотрим, что за дело ты предлагаешь.
-- Вот и отличненько, -- ударил кулаком в ладонь Шод. -- Вспрыснем? -- он махнул рукой, подзывая разносчика, сделал заказ жестом. -- Ты где остановился?
-- В "Лисе и Ягнёнке", -- не моргнув глазом, соврал Вейзо и пояснил: -- Сюда к лекарю приходил, да вот засиделся.
-- Надеюсь, ничего серьёзного.
Вейзо тряхнул головой и отшутился:
-- Так, пыльца. Деваха одна поцарапала.
-- Познакомь.
-- Запросто.
-- Нас здесь всегда найдёшь, -- в голосе Лесоруба послышались властные нотки...
"Вона как ты запел?" -- подивился Вейзо, тщетно пытаясь выдоить хоть каплю "кислюка" из опустевшего бутыля.
-- Где ж моя бусса плутает? Хорбутова дыра! -- нетерпеливо рявкнул Лесоруб. -- Второй этаж, две последние комнаты по коридору, у окна. Моя -- правая, я там один, остальные -- в левой. Да где же он? -- Лесоруб вскочил. -- Сейчас я этому "торопыге" мозги-то вправлю. Посиди-ка пока, посмотрю, где моя бусса заблудилась.
Времени терять Вейзо не собирался, мгновенно отыскал глазами знакомую жрицу любви, что скучала в одиночестве, и, соскочив с табурета, ястребом метнулся к стойке.
-- Лаппа, золотко, молчи и слушай, -- он вложил в её ладонь три монеты, -- это тебе. Сделаешь всё, как я скажу, получишь ещё столько же, -- он сжал её пальцы. -- С клиента возьмёшь, сколько сама знаешь.
-- Ага, -- согласилась расфуфыренная девица, глупо подведёнными таупом глазами моргая, -- чего делать-то, Вейз, миленький?
-- Тоже, что и всегда, -- падать на спину и считать звёзды. Сейчас придёт мой дружок, Лесорубом кличут, так ты его это, под любым предлогом тащи в "Лиса" и ублажай до утра. Смотри, если до петухов я его здесь увижу -- голову отверну. Тебе, тебе, -- подтвердил он, ткнув в пышную грудь указательным пальцем.
-- Так осталось-то всего ничего до петухов.
-- Можешь попридержать, если понравится. И смотри, тихо мне -- чтобы ни полслова. Давай работай, -- он сглотнул слюну и, наградив прелестницу смачным шлепком пониже спины, за стол свой вернулся...
-- Лаппа я, -- обаятельно улыбнулась девица.
-- Лесоруб, -- насколько мог галантно, представился вартарец. -- Повеселимся?
-- С таким кавалером -- да не повеселиться!
-- Я Шод.
-- Шод? -- изумилась девушка.