— Я не уйду отсюда пока не выпью с вами! — пригрозил я.
— Тогда умри, отродье сатаны! — воскликнула одна из монахинь. В руках монахинь сверкнули клинки стилетов… Я не успел выхватить меч из ножен, как оба клинка вонзились в мою грудь с совершенно не женской силой!
Я заполучил два болезненных пореза, но стилеты вошли всего на полдюйма, дальше не пустила кольчуга. Секундное замешательство дорого обошлось дамам из монастыря. Гвен обрушил клинок меча на голову одной и ударом ноги отбросил другую на пол. Она подскочила с пола с резвостью кошки и опять бросилась ко мне, но напоролась на мой клинок, а Гвен добавил удар своим мечом по шее. Хрустнули позвонки, и монахиня мешком свалилась к моим ногам…
Перепуганный отец Иоанн дрожал у стены, часто моргая.
— Гвен, приведи парней — пусть обыщут весь дом.
Я нагнулся над монахинями — обе мертвы. Рука у Гвена тяжелая.
Хорошо что бутыль в моей руке не пострадала.
— Отец Иоанн, что за безумные монахини ходят в ваш дом? С кинжалами…
Священник молчал.
— А если мои парни вас подержат, а я налью вам в рот это вино? Это развяжет ваш язык, милейший?
А ну ка, ребята, тащите пастыря на стол — откройте ему рот пошире — он будет пробовать монастырское вино с юга!
Священник верещал и отбивался, но сила была на моей стороне.
— Нет! Нет! Пощадите! Вино отравлено! Я не хочу умирать! Нет! Я все скажу! Пощадите!
Бедняга дрожал и запинался, но говорил очень интересные вещи.
Когда мне надоело его слушать, я выплеснул в его потное лицо простую воду из бутыли. Вина там конечно же не было.
Три роты моих людей окружили монастырь Святой Варвары. Остальные роты были направлены на стены и к городским воротам… Суматоха на улицах, топот солдат и цокот копыт, мелькающие факелы перебудили весь город…
В окнах домов близь монастыря засветились огоньки, любопытные лица выглядывали в окна и двери.
Я подошел к воротам и потребовал, чтобы привратник позвал настоятеля.
— Отец настоятель, по сведениям от моих людей в ваш монастырь через стену перебрались сегодня ночью двое убийц, и мы должны обыскать монастырь!
— Здесь нет никого посторонних! — заволновался настоятель — тряся седой бородой — В обители только наши братья–монахи!
— Вынужден вас огорчить, не только братья, но и сестры!
— Лорд Холлилоха ошибается — наш монастырь мужской! Женщин здесь не было и не будет!
— Не мешает в этом убедиться — откройте ворота !
— Я буду жаловаться епископу в Гвинденхолл! Ваши действия оскорбляют церковь!
— Или ворота будут открыты вами или моими людьми — что вы выбираете?
— Я склоняюсь перед беззаконной и бесчеловечной силой…
Рота арбалетчиков вошла в монастырь. Я приказал обыскать все помещения и вывести всех монахов во двор.
Монахов построили в ряд, и я приказал им снять капюшоны. Ворча и шепотом проклиная меня, они подчинились. Монахи переминались с ноги на ногу — мороз ночью усилился, и долго стоять на каменном мощеном дворе было нелегко. Многие попали во двор в сандалиях на босу ногу.
Вдоль ряда монахов я проезжал верхом на коне и сразу заметил три не выбритые макушки.
Этих монахов по моему знаку арбалетчики схватили за руки и вывели вперед.
— Отец настоятель, почему у них не выбрита тонзура?
— Они еще послушники…
Трое послушников стояли молча, пока я не приказал.
— А ну‑ка снимите с них одежду!
Отец настоятель не успел открыть рот для возмущенного крика. Крики и визг послушников были просто оглушающими. В руках моих солдат вскоре бились три голых женщины. Солдаты были удивлены еще больше монахов.
— Извольте, отец настоятель, я нашел среди братьев сестер! — засмеялся я, уж очень уморительная гримаса появилась на лице старика — страх, смущение, злоба…
— А теперь не пора ли навестить ваши винные погреба, отец настоятель?
— В монастыре нет винного погреба!
— Но позвольте — вы отправили бургомистру Тудор две бочки южного вина? Оно было последним или единственным в монастыре?
Настоятель не смог выдавить из себя ни слова.
— Лейтенант Макгайл, настоятеля и послушниц доставить в замок и запереть поодиночке в камеры. Монахов по кельям! Запереть ворота и никого не впускать и не выпускать!
Я вернулся в дом Тудора. Он сам встретил меня в дверях во главе всего семейства. Мы прошли в его кабинет, и я ему рассказал о ночных событиях. Отец Иоанн рассказал мне только то, что знал, но и это было достаточно, чтобы принять меры предосторожности.
Епископ Гвинденхолла прислал в Корнхолл тайно своих людей, в том числе монахинь, подготовленных и владеющих оружием. Кто заподозрит убийцу в степенной монахине?
Эти люди привезли отравленное вино. А может быть и не только вино. На завтра отцу Иоанну было приказано обвенчать капитана Шварца и Корнелию и провести монахинь на церемонию венчания…
— Если бы не ваша кольчуга, мастер Тудор, я был бы уже трупом! Эти женщины быстры и умеют пользоваться своими стилетами! Двух нам пришлось убить, трех мы захватили в монастыре, но сколько их еще в городе — не известно! Епископ быстро получает новости из Корнхолла. Всего неделю назад было объявлено о свадьбе, и вот уже быстрая реакция — присланы убийцы…
— Вы верите отцу Иоанну? Он мог под страхом смерти и приврать… Герцог мог прислать убийц, но епископ?
— Выходит, епископ и герцог объединились против меня и всех тех, кто меня поддерживает. Видимо зря я уничтожил пыточную комнату в замке… Я возвращаюсь в замок до утра, а вы, сьерр Тудор, будьте осторожны. И не забудьте запереть двери понадежнее.
Невеселые мысли теснились в голове. Хорошо что Сью и Нелли уехали. Там в долине безопасно. Корнхолл — большой город, и весь его обыскать невозможно… За каким углом тебя поджидают с кинжалом наготове, где и кто подаст бокал с отравленным вином? Мне становилось здесь неуютно. Как мне заставить монахинь и настоятеля рассказать о своих планах? Палача то у меня нет!
— У города есть палач?
— Конечно, милорд, как без палача! И без работы он не сидит. Каждую неделю вешает какого-нибудь бродягу.
— Пошлите за ним, и пусть он возьмет свой инвентарь в замок!
Похоже, ночью мне не спать.
Сьер Ангус не был похож на палача. Среднего роста, худощавый, скорее он походил на егеря, лесоруба — то есть на человека, проводящего большую часть жизни на свежем воздухе, в движении
— Милорд, я к вашим услугам,— он поклонился с достоинством.
Я принял его в своей комнате на втором этаже замка. Сэмми разжигал погасший камин, с любопытством косясь на палача города Корнхолл.