— Здесь опасно, — пробормотал Кёркл. — Мы должны уходить.
— Здесь достаточно безопасно для моего магического замка, — ответил полудемон. — Тебе придется пойти с нами, Кёркл.
Каноморф бросил на Каанира неуверенный взгляд, но все же с поклоном согласился.
— Твоя стена — полезная штука, Засиан, — заметил Вок, доставая из походного мешка миниатюрную арку. — Кентавры не смогут увидеть, что мы пропали. Если они все-таки доберутся сюда, то решат, что мы просто пошли дальше.
С этими словами полудемон вызвал портал, ведущий в его роскошные апартаменты в подпространстве, и махнул спутникам, приглашая войти. Камбион последним ступил сквозь магическую дверь, и как только он ушел, проход мигнул и пропал.
* * * * *Хотя утренний воздух был свеж и холоден, солнце, освещающее лицо Алиисзы, согревало её кожу. Она глубоко вдохнула, ловя аромат распускающихся на ветвях деревьев фелсул, растущих в крошечном саду. В Сандабаре наступала весна.
Двое маленьких детей — мальчик и девочка — играли в саду. Они копали землю голыми руками. Мальчик прокапывал дорожки, а девочка водила вдоль них деревянным бруском, который был раскрашен как миниатюрный фургон. Ни один из них не замечал полудемоницу, расположившуюся неподалеку.
Дети тихо переговаривались, почти перейдя на шёпот, слышный только им двоим. Алиисза не могла разобрать, о чем они говорят, тем не менее, но она уловила их интонации. Хотя они играли, как и положено детям, в их сердцах затаился страх.
Двери дома открылись, и мать детей — нет, скорее старшая сестра — появилась на пороге. На ней было простое немного изношенное платье, сверху был надет передник. Её эбеновые волосы ниспадали до плеч, а глаза сияли синевой. Но в них отражалась глубокая скорбь, куда бы ни глянула молодая женщина. Поскольку дети подняли на неё взгляд, девушка выдавила улыбку, явно не соответствующую выражению глаз.
— Помните, — сказала девушка детям, — не уходите из сада. Я вернусь перед закатом.
Тон был легким и веселым, но Алиисза уловила дрожь в её голосе.
— Если проголодаетесь, в шкафу есть немного еды. Не ешьте всё — я не оставила ничего на завтра — это все наши запасы.
Молодая женщина направилась к воротам из сада, пройдя мимо Алиисзы. Она никогда не смогла бы заметить алю. Женщина коснулась замка на воротах и открыла их. Ступив на узкую улицу, она повернулась к детям и снова улыбнулась, затем девушка потянула ворота, закрывая их.
Алиисза наблюдала, как двое детей продолжали глядеть на ворота ещё несколько мгновений. Мальчик вздохнул и вернулся к рытью канавок, но девочка, которая, как заметила Алиисза, была на несколько лет старше брата, встала и подошла к скамье под деревом фелсул. Она тяжело опустилась на доски и сгорбилась, уставившись в землю. Из её глаз потекли слёзы. Девочка провела по лицу рукавом, стирая их.
— Когда вырасту, я возьму меч отца и убью того человека, — сказал мальчик, становясь на колени в грязи, в его глазах тоже блестели слёзы. — Я выпущу ему кишки.
— Нет, ты этого не сделаешь, — ответила девочка, демонстративно вытирая глаза. — Даже когда мне тоже придется работать на него.
С Алиисзы было довольно. Фыркнув от отвращения, она отвернулась. Маленьким негодяям не испортить ей утро. Алю стояла вне сада возле ворот, теперь она могла видеть старшую сестру детей, идущую вниз по переулку. Сама не зная зачем, алю решила отправиться следом.
Молодая женщина пересекла площадь, огибая торговцев, нахваливающих свои товары и покупателей. Она шла медленно, словно с неохотой. Девушка замерла на мгновение, глядя на бочку, наполненную старыми сморщенными яблоками. Даже издали Алиисза расслышала урчание её живота. Отведя взгляд от еды, молодая женщина устремилась в переулок. Она прошла мимо нескольких дверей — запасных выходов магазинов — пока не достигла своей цели. Девушка зашла внутрь.
Алиисза скользнула следом, желая увидеть человека, на которого работала молодая женщина. И который вызвал такую ярость у простого мальчишки. К своему удивлению, алю обнаружила, что в здании размещалась контора портного. Рулоны ткани рядами лежали на полках вдоль стен, а в деревянных коробках на рабочих столах хранились катушки ниток. В углу стоял ткацкий станок с наваленной на него кучей ткани — незаконченный заказ. В комнате было ещё две двери, одна из которых вела в переднюю часть здания — вероятно, в магазин. Вторая располагалась за столом, который покрывала груда обрезков.
Низкорослый человек с сальными волосами и окуляром в глазу, оторвался от сортирования игл и поглядел на молодую женщину.
— Опаздываешь, — проворчал он.
Девушка замерла, слегка покачнувшись, опустила голову и уставилась в каменный пол.
— Мне очень жаль, Мастер Велсин. Утром я снова плохо себя чувствовала и не смогла…
— Меня не волнует, как ты себя чувствуешь, — прорычал мужчины, выбираясь из — за стола. Он дернул девушку за руку, вынуждая её подойти ближе.
— Ты должна быть здесь с седьмым ударом колокола и ни минутой позже! Если опоздаешь ещё раз, можешь больше вообще не приходить.
Губы девушки тряслись, пока она смотрела на работодателя.
— Д — да, Мастер Велсин, — прошептала она.
— А сейчас иди туда, — мужчина отпустил её руку и ткнул большим пальцем в боковую дверь. — Ирудис Греган хотел взглянуть на новые платья.
Девушка опустила взгляд на пол и тихо пробормотала:
— Да, сэр, — она поспешно скользнула к двери, поправляя по пути передник.
Алиисза закатила глаза, убеждая себя, что тяжелое положение девушки её совсем не интересует. Но демоница поняла причину недомогания бедняжки и не могла подавить зародившегося в ней сочувствия. Не смотря на желание покинуть магазин, Алиисза последовала за молодой женщиной.
Тесная комната, в которую проскользнула алю, освещалась единственной масляной лампой, пристроившейся на столике в дальнем углу. Тучный мужчина занимал большую часть помещения, едва умещаясь на единственном хрупком стуле. На нем была простая одежда и передник, покрытый мукой и грязью. Он скрестил руки на груди и придал лицу серьезный вид.
— Наконец — то, — сказал он, впиваясь в девушку взглядом. — Я сижу здесь с семи ударов колокола.
— Да, Мастер Греган, — ответила молодая женщина. — Я сожалею.
— Естественно, — кивнул мужчина. — Не медли больше. Я хочу взглянуть, как они выглядят. Не собираюсь покупать дочери такие дорогие платья, не зная, как они сидят.
Он указал на сваленную в углу в кучу модную одежду.
— Начни с синего.
— Д — да, Мастер Греган, — ответила девушка, беря платье из кучи.