Глава 27
Я понемногу привыкала к Зарру и пешие прогулки по городу искренне меня радовали. А сегодняшняя маленькая месть и вовсе подняла настроение, придав ягодным пирожным особый вкус.
Мы с Вики еще немного посидели в прохладной тиши кондитерской, а затем лениво выдвинулись в путь. Мне необходимо было переговорить с госпожой Белладонной и посвятить ее в детали плана. Феечку я попросила подежурить в книжной лавке и она, хоть и неохотно, но согласилась.
Мне оставалось только переодеться в мужскую одежду и подойти к некоему Гэри, хозяину небольшой крытой повозки, запряженной осликом. С ним заранее договорился Терр и парень уже ждал нас неподалеку.
Вылазка же определенно удалась, так как старинные антикварные кварталы в Зарре настоящая услада для глаз. Я знала, что существуют и более светские места с дорогими магазинами, но пока мы могли позволить себе только средний уровень.
Обошли мы огромное количество лавок, но покупала госпожа Белладонна. Я крутилась вокруг и советовала.
К сожалению, получилось достать только одну вывеску Россов, так как торговцы предпочитали продавать их напрямую трактирщикам и втридорога. И то, отдали ее мне потому, что россыпь небесно-голубых незабудок на розовом фоне никак не подходила к приземленным трактирным делам.
Подумав, я решила сконцентрироваться сегодня на предметах, чьи магические свойства были не так очевидны для барахольщиков.
– Многие артефакторы специально зачаровывали вещи, чтобы их магию невозможно было узнать. Все артефакты Фогеза такие, – объяснила мне старушка.
Мы продолжили неторопливо обходить лавки и попали на аукцион, где распродавали садовый ассортимент. В просторном зале толпились антиквары, причем явно матерые и солидные. Я буквально кожей ощущала их заинтересованные и колкие взгляды, хотя смотрели они, конечно же, на Белладонну.
– Вот те десять стульев, – подсказала я.
Стулья для нас были мелковатым уловом, но я придумала, как их применить. Обустрою на заднем дворе кафе при лавке.
Как ни странно, но за стулья антиквары почти не торговались и даже посматривали на Белладонну со снисходительными ухмылками, мол – женщина и мальчишка, что они понимают?
А я понимала, и прекрасно все видела. Садовые стулья под стать тем вывескам – кто сядет на них, просидит очень долго и обязательно что-нибудь да закажет. И искусная тонкая резьба, покрывавшая спинки, мне приглянулась.
– Работа неизвестного мастера, – шепнула я Белладонне, когда грузила их в повозку, везде следовавшую за нами. – Узоры зачарованы.
В очередной лавке мы за бесценок закупили коллекцию картин, поднимающих настроение, чтобы развесить во дворе и в торговом зале. Приобрели и ту самую деревянную пастушку, окутанную темной охранной магией Странноватая штуковина, но я рискнула. Интересный ведь предмет.
В самом конце торговой улицы мы, уже изнемогшие, наткнулись на магазин, хозяин которого разорился и раздавал товар по бросовым ценам. Вот здесь мы с Белладонной попаслись. Чего только стоили табакерки для розыгрышей. Открываешь такую, а там вместо табака зловонный дым. Идиотизм чистой воды, но кто-нибудь ведь точно соблазнится!
– Петьке Порфиру бы подсунуть такой подарочек, – насмешливо буркнула я.
Еще мы взяли фарфоровые заводные шкатулки с игрушечными танцовщицами и музыкой. Их ставили в детских, чтобы малыши лучше засыпали. И купили много забавных мелочей. Удивительно, что маститые антиквары застряли на садовом аукционе, дав нам возможность опустошить этот бесценный склад.
Уложив все, мы забрались в повозку, и довольные покатили домой.
В книжном я поспешно переоделась обратно в платье. Мне не терпелось занести товары в антикварную лавку, пока кто-нибудь очень любопытный не стал приставать с вопросами. Гэри мы оставили на площади у фонтана и наверняка соседи уже вовсю сканировали его из окон.
– Никто не заходил? – спросила Белладонна у Вики.
– Нет, посетителей, к счастью, не было, – с облегчением выдохнула феечка.
– Вскоре и я присоединюсь к вам, – улыбнулась старушка, занимая свое законное место за прилавком. – Так надоел этот книжный склеп. И хозяин у меня препротивный. И покупателей почти нет.
Посмотревшись в зеркало и проверив, как сидит платье, я покинула Белладонну и степенно выплыла на площадь. Где тут же и напоролась на рыцаря Шардона ди Коралла во всем великолепии аристократической стати.
На лягушачью площадь он въехал на роскошном вороном коне и в новом темно-бордовом камзоле с золотым шитьем. Сзади пристроился безумно гордый Оливер с распушенным хвостом.
Ноэль тут же уставился на нас и на повозку.
– Сколько необычного старья, – вкрадчиво проговорил он, подъезжая поближе и наклоняясь в седле.
А затем подхватил меня под мышки и затащил к себе на лошадь.
Ну почему этот день не мог закончиться спокойно?!
Cидя впритык к Ноэлю, почти на его бедрах, оставаться невозмутимой было трудновато. Я, конечно, и раньше догадывалась, что этот благородный упрямец ко мне неровно дышит, но убеждаться в этом раз за разом мне надоело. Слишком губительно для добродетели и сердечного ритма.
– Что ты творишь? – прошипела я.
– Это ты творишь что-то странное, дорогая супруга. Я заприметил тебя в городе в костюме мальчишки. Жаль, не смог подъехать сразу, а потом вы весьма ловко смылись.
– Я переоделась, чтобы закупить антиквариат. А мне все трепят нервы и не дают работать. Гаденыш Порфир, например, велел мне подлить тебе зелья в питье, чтобы ты проиграл бой. Говорит, против тебя хотят выставить Галара Порфира.
– Не ерзай, – строго пришикнули на меня.
Я замерла, но так сделалось только хуже – тело Ноэля посылало чересчур недвусмысленные намеки.
– Петя грозится разоблачить наш фиктивный брак и потребовать его расторжения, – ответила я громким шепотом.
Телега тем временем подъехала к дверям лавки, и Терр начал заносить покупки внутрь.
А мы топчемся на месте, продлевая мучения... Ему самому ничего не жмет там?