Ознакомительная версия.
— Извини, — невозмутимо повторила Арра, — но я не привыкла стоять в очередях. Тем более оказаться в очереди на получение такого сомнительного сокровища…
— Эй, ребята, — теперь ее перебил встревоженный Джузеппе. — Вам не кажется, что сейчас не самый удачный момент для крупной ссоры? Размялись немного, и хватит! А рукопашную давайте перенесем на потом.
— Я согласен! — быстро откликнулся Ганц.
Арра окинула его презрительным взглядом и слегка пожала плечами:
— Дело прежде всего, — и тут же продемонстрировала выдержку, спросив почти дружелюбно: — Кстати, небо действительно посветлело или мне кажется?
— Пожалуй, — Ганц стряхнул со штанов крошки и встал, — сейчас за своей сумкой сбегаю. Заодно кружки отнесу.
Девушка молча поднялась, зашла с ним в зал. Хотя взбудораженные непонятным исходом из деревни домашних животных местные жители засиделись у папаши Доршана дольше обычного, в конце концов они, так и не дождавшись конца света, разошлись по домам. Сам хозяин тоже удалился в свою комнату, и в зале сейчас оставались только его сыновья. Впрочем, что касается Кархенаса, то присутствовала, так сказать, только его телесная оболочка, дух же витал в неведомых горных высях. Проще сказать, парень спал на широкой лавке. Рядом с ним сидел растрепанный, серый от усталости Вейр, время от времени автоматическим движением проводя по столу большой тряпкой. Он без всякого интереса наблюдал, как Ганц возится около своей сумки, перекладывая из нее всякую всячину в нечто, больше всего похожее на бурого цвета мешок с лямками.
У мешка было два больших кармана снаружи и множество мелких внутри. В наружные карманы Ганц запихнул по два завернутых в чистые полотенчики пирога. Пироги были слишком большие, и ему пришлось приложить некоторое усилие, прежде чем клапаны карманов застегнулись.
Наконец он в последний раз нырнул в свою сумку, энергично пошуровал там и ничего не достал.
— Все. Самое необходимое я взял, а остальное может и здесь полежать, — сообщил Ганц Арре. Застегнул сумку и бросил ее Вейру: — Лови!
Тот, не сделав даже попытки шевельнуться, посмотрел на шлепнувшуюся у его ног сумку и снова перевел невыразительный взгляд на Ганца. Девушка тихо хихикнула. Было совершенно ясно, что, хотя Вейр находится в данный момент в вертикальном положении, в качестве партнера для полноценного общения он абсолютно непригоден.
— Понятно. — Ганц сделал аналогичный вывод. — Ладно, потом разберется.
Он подогнал лямки мешка, закинул его себе за спину. Повесил на плечо арбалет, повернулся к Арре:
— Я готов! Можем двигаться.
— Значит, вперед! — с энтузиазмом сказала она. Вейр, не моргая, смотрел, как они пошли к выходу.
— Ты куда? — Ганц остановил Арру, когда она повернула в сторону конюшни.
— За лошадьми, а что? — Девушка остановилась. — Ой, мы что, пешком пойдем?
— А как ты думаешь? — насмешливо вздернул бровь Ганц.
— Приятнее, конечно, поехать, но разумнее — пойти, — без особой радости признала она.
— Умница, птичка. — В голосе убийцы была настоящая нежность.
Арра засопела и поправила висящие на спине ножны, сказала грубо:
— Джузеппе, чего расселся? Сказано же, пора выходить.
— Так кто спорит? — Магистр поднялся с лавки и потянулся. — Я тоже готов.
Они незаметно покинули деревню, и сразу за околицей Ганц свернул в сторону темнеющей вдали рощи.
— Эй, ты куда, нам же прямо надо! — Арра для большей убедительности указала пальцем нужное направление.
— Если прямо пойдем, там огороды, — не останавливаясь, ответил Ганц. — В этой деревне народ хозяйственный, урожаи у них хорошие. Лично у меня через капусту скакать никакого желания нет. А топтать ее нельзя, хозяева рассердятся.
Джузеппе молча пошел за ним. Девушка сплюнула, поправила за плечом меч и заторопилась следом.
Рощица закончилась, и они, перейдя через большой цветущий луг, остановились на краю оврага.
— По крайней мере треть дороги мы прошли, — проинформировал спутников Ганц. — Как вы отсюда по вашему, по магическому, не можете разглядеть, что происходит?
— Нет. — Арра беспомощно оглянулась на Джузеппе.
— Не знаю. Но мне кажется… — Магистр не закончил фразу, пожал плечами. — Слишком все чужое. Не понимаю.
— Ладно, вы хоть скажите, это безобразие имеет отношение к той бляшке, которую мы вчера героически уничтожили? Та же сила?
— Да, — хором ответили Джузеппе и Арра.
— Хоть в чем-то есть полная уверенность, — нерадостно хмыкнул Ганц. — Что ж, продолжаем наш героический поход. Спускаемся здесь. Мы немного вправо забрали, зато по этому оврагу почти до места можем спокойно пройти и никто нас не заметит.
— А говорил, здешних мест не знаешь, — проворчала Арра. — Чего, спрашивается, сидели ждали?
— Знать про этот овраг вовсе не значит хорошо знать местность, — терпеливо ответил ей Ганц. — А ночью мы здесь не прошли бы. Ты и при свете еще замучаешься спотыкаться.
Действительно, дно оврага никак не могло считаться местом для приятных прогулок. Оно заросло невысоким, но густым и цепким кустарником, пробираться через который было и противно, и утомительно. На редких участках, где кусты отступали на крутые склоны, все дно было усыпано крупными и мелкими камнями и покрыто какими-то норками — Ганц еще шел сравнительно легко, Арра с несколько большим трудом, а магистр оступался на каждом шагу.
— Хорошо, что сейчас нет необходимости идти бесшумно, — покачал головой бывший убийца, слушая громкое пыхтение за своей спиной.
На то, чтобы пройти километра три по дну оврага, потратили больше часа. Наконец Ганц остановился:
— Вы передохните пока, а я осмотрюсь немного.
Он вскарабкался по осыпающейся наклонной стене, цепляясь за кустики, необыкновенно крепко сидящие в земле и выступающие наружу корни неизвестных, давно погибших деревьев. Осторожно приподнял голову над густой порослью по краю оврага, осмотрелся, потом самым незатейливым и безжалостным по отношению к своим штанам образом съехал вниз.
— Почти пришли. По оврагу еще метров двести можно пройти, а потом надо наверх выбираться.
— А почему только потом? — Джузеппе не сильно, чтобы не повредить ногу, но с явным отвращением пнул один из валявшихся под ногами камней. Посмотрел на Ганца сверху вниз. — Что мы, эти двести метров поверху пройти не можем?
— Здесь негде спрятаться — морковь и свекла. А дальше будет делянка деда Зироты. Он по кукурузе специалист, она высокая и кустистая… не то что мы, трое, вся деревня незаметно подойти может.
Ознакомительная версия.