Ознакомительная версия.
Однако была в характере старинного друга Принца и еще одна сторона. Гастон был мстительным, жестоким, и наблюдать эти черты Чудовищу было особенно тяжело — так сильно они напоминали ему самого себя — каким оно было до этого ужасного превращения.
Да, они были очень похожи, Гастон и Принц, и это очень сближало их.
С помощью волшебного зеркала Чудовище узнало, что Гастон серьезно увлекся слегка чудоковатой юной дочерью местного изобретателя, которую признавали одной из самых красивых девушек. Чудовище никогда не видело эту девушку, но тоже слышало, что люди считают ее не от мира сего. Ему хотелось как следует рассмотреть девушку, но ее лицо постоянно было спрятано за раскрытой книгой или отвернуто в сторону, когда Гастон пытался заговорить с ней. Было что-то неприличное в том, как Гастон преследовал ее, невзирая на то, что она была очень недовольна этим. Чудовище никогда не думало, что Гастон может настолько увлечься девушкой, и было крайне удивлено, узнав, что его друг хочет жениться на дочери городского сумасшедшего — изобретателя. К тому же она была не только очень хорошенькой, как о ней говорили, но, по общему мнению, и такой же упрямой. Ее папаша, по слухам, находился на грани помешательства, а в жилах самой девчонки не было ни капли королевской крови.
Впрочем, как и у Гастона…
Гастон не разделял недовольства Принца. Ему не было нужды беспокоиться о родословной своей невесты.
Между прочим, именно Гастон первым дал понять Принцу, что его собственная избранница, Цирцея, тоже не из благородных, а родом из бедной деревенской семьи. Гастон, по его словам, сделал это для того, чтобы уберечь Принца от позора, если бы тот выбрал себе в невесты девушку столь низкого происхождения. Разумеется, он не мог жениться на ней, какой бы прелестной она ни была. Разве смогут приближенные Принца всерьез считать своей королевой дочь какого-то свиновода? И слуги не станут ее уважать, и сама она не будет знать, как нужно держать себя в сложных дипломатических ситуациях. Нет, это катастрофа. Это будет ужасно и для его приближенных, и для Цирцеи, и в первую очередь для самого Принца. Но Принц был не из тех, кому нужно, чтобы кто-то растолковывал ему, что это плохая идея, — он сам примет решение, когда узнает настоящее место, которое занимает Цирцея в обществе.
Вскоре Принц принял решение.
Он не может жениться на ней.
На следующий день он послал за своей невестой. Цирцея выпорхнула из кареты навстречу Принцу. Выглядела она бесподобно — золотистые волосы и серебристое платье сверкали под солнцем на фоне розового сада. Трудно, невозможно было поверить в то, что Цирцея — дочь простого свиновода.
А вдруг Гастон ошибся? Где могла дочь свиновода раздобыть такое платье? А, это опять шуточки Гастона, не иначе. Пытается отодвинуть своего друга в сторону, чтобы самому попользоваться Цирцеей. Мерзкий плут с раздвоенным подбородком! Ладно, придется сказать ему пару ласковых. Но пока нужно исправить отношения с красавицей Цирцеей. Она, конечно, еще не подозревает, что Принц собирался порвать с ней, но сам он чувствовал, что уже предал ее в своем сердце.
— Цирцея, дорогая, ты выглядишь просто чудесно.
Она подняла на Принца свои светло-голубые глаза и чуть-чуть покраснела, ровно настолько, чтобы румянец не скрыл очаровательных веснушек на ее слегка вздернутом носике.
Прелесть.
Да, Цирцея действительно была прелестна. Как он мог подумать, что она дочь свиновода? Разве можно представить ее убирающей навоз за грязными отвратительными животными?
Только вообразить — Цирцея кормит свиней! Смех, да и только! Это она-то, сверкающая, словно капелька росы, ослепительная, как принцесса, которой вскоре станет. А Гастону придется дорого заплатить за то, что он заставил Принца усомниться в Цирцее.
— Любовь моя, пойдем в Утреннюю гостиную. Я там кое-что приготовил специально для тебя.
Он не стал рассказывать Цирцее о выходке Гастона — она была слишком мерзкой, чтобы ее пересказывать. К тому же лучше не портить отношения между Цирцеей и Гастоном. Что ни говори, но Гастон должен быть шафером у них на свадьбе. Да, Гастон был жесток, коварен, обладал скверным характером — но при этом оставался самым близким другом Принца. И как лучший друг, он должен был стоять рядом с ним в день его свадьбы.
Кроме того, было и кое-что еще. Принцу доставит удовольствие видеть, как Гастон будет кипеть от зависти, вынужденный следить за бракосочетанием, зная, что его попытка подорвать веру Принца в Цирцею провалилась и ему самому никогда не заполучить эту девушку. Да, за этим будет весьма приятно наблюдать. А после свадьбы можно будет услать Гастона куда-нибудь подальше с каким-нибудь поручением. С очень мелким для его положения поручением — пусть научится впредь не совать свой нос, куда его не просят.
Впрочем, кто, на самом деле, мог бы обвинить Гастона за попытку увести у Принца Цирцею? Она была прелестнейшей из всех девушек, каких он когда-либо встречал, а Гастон просто воздал должное ее красоте и потерял голову.
Нет, это, если вдуматься, на самом деле очень забавно — Гастон, князь Никто, пытается увести у него Цирцею! Но какая девушка клюнет на простолюдина — неважно, насколько близким другом королевской семьи он при этом считается, — если она может заполучить настоящего принца, который со временем станет королем этих земель?
Принц решил забыть про этот курьезный случай и переключиться на то, что любил больше всего на свете, — охотиться, выпивать, транжирить собранные со своих владений деньги и волочиться за девушками.
Ну да, была еще Цирцея, но Принц любил ее примерно так же, как свой замок или свою конюшню с прекрасными рысаками. Цирцея была самым прелестным созданием, и Принц ценил ее как жемчужину, способную украсить его самого и его королевство. «Так будет благоразумнее всего», — думал Принц и прекрасно себя при этом чувствовал.
Он строил планы относительно своей женитьбы, невзирая на то, что Гастон продолжал копаться в родословной Цирцеи. Не проходило дня, чтобы он не возвращался к этой теме.
— Ей-ей, ты начинаешь утомлять меня, Гастон! Все болтаешь об этой свинской ферме так, будто это действительно правда. Когда ты уже успокоишься?
Но Гастон не отставал:
— Поедем со мной, дружище, и сам все увидишь!
Проехав несколько миль, они добрались до маленькой фермы, приютившейся за лесом у заброшенной тропы.
Там была его Цирцея. Она стояла в загоне и кормила свиней, подол ее простого белого платья был запачкан грязью. Волосы Цирцеи казались потускневшими, а щеки раскраснелись от тяжелой работы. Она, вероятно, почувствовала, что на нее смотрят, потому что подняла голову, увидела гримасу отвращения на лице своего любимого, и окаменела от стыда и страха.
Ознакомительная версия.