— Куксон, я, как всякий уважающий себя гоблин хочу заметить…
— Ты не гоблин! — с негодованием рявкнул Куксон. — В тебе нет ни капли гоблинской крови!
— Но могла быть! Я тебе говорил, что по соседству с городком, где я родился, имелось огромное гоблинское поселение? Не исключено, что какая-нибудь из моих бабок…
— «По соседству»?! Да оно находилось в четырех днях пути!
Мейса откинулся на спинку кресла.
— Но по духу я гоблин, — заявил он. — Ничего не могу с собой поделать: чувствую себя гоблином — и все тут!
Он пригляделся к Куксону.
— Ты что-то позеленел больше обычного, старина!
— Позеленеешь тут с тобой! — буркнул Куксон, швырнул бумаги и подошел к окну: вид, открывающийся из окна, всегда действовал успокаивающе.
Через несколько минут гоблин вернулся к столу.
— Не знаю, что и делать, — промолвил Куксон, сдвинул колпак и почесал за ухом. — А тут еще эта история с богатеем из Норт-Бенда, что летом была. Ведь он восемь жалоб на тебя прислал. Каждая — на шести листах! Подробно расписал, что за иллюзии ты ему создавал!
Куксон поправил колпак.
— И знаешь, у него определенно имеется литературный талант. Да, да! Мы тут всем Ведомством про твои художества читали. Какой слог, какие краски! Гоблинши из отдела повторных заявок некоторые строчки даже на память списывали. Очень впечатлились!
— Всем Ведомством? — кисло спросил Мейса. — Представляю себе…
— Мой помощник Граббс так умеет читать — заслушаешься! На разные голоса, с выражением! Некоторые дамы даже плакали…
— От смеха?
— От сострадания к несчастному торговцу! — отрезал гоблин.
— А ты бы сам попробовал каждый день создавать одно и тоже. Яблоневые сады и девушки, яблоневые сады и девушки! У людей нет никакого воображения!
— Зато у тебя, я смотрю, его в избытке, — буркнул гоблин. — Это же надо додуматься: изобразить супругу торговца, которая лезет в окно спальни, в тот самый момент, когда он уединился там с молоденькой…
Куксон многозначительно повел бровями.
— Это возмутительно!
Мейса ухмыльнулся.
— Брось, Куксон, это была просто шутка. Ты же знаешь: мы, гоблины, любим пошутить!
— Маг Хронофел на целый год лишил тебя лицензии за эту шутку! — заорал гоблин.
— Мне ее вернули через три месяца, — отмахнулся Мейса. — Спасибо, что похлопотал.
— В следующий раз не стану, и не надейся!
Куксон захлопнул папку и раздраженно забарабанил пальцами по столу, поглядывая на Мейсу.
И что за манера у него такая — над всеми подшучивать?!
Вот в прошлом году, к примеру, что было.
Заглянул как-то Мейса по делам в ведомство Стеклянной Гильдии — самая богатая и влиятельная гильдия в городе, между прочим, ссориться с ней — себе дороже. Выяснил, какие иллюзии стеклодувы на празднике желают видеть, все уточнил, а потом и говорит, как бы, между прочим: так, мол, и так, видел сейчас тролля Броксаха, что стражником у городских ворот стоит. Овладело Броксахом тролльское безумие: бегает по улицам с дубиной, крушит все, грозится убить всех, кто на пути попадется. Поверили ему, конечно, тролльское безумие — вещь известная, правда, у оседлых троллей не встречается, только у диких, но ведь всякое быть может! И вот, поболтал Мейса с важными людьми из гильдии, распрощался и ушел.
А после этого не поленился к городским воротам сходить. Отыскал тролля Броксаха, пожилого, всеми уважаемого старшего стражника, и говорит ему: так и так, срочно вызывают тебя в ведомство Стеклянной Гильдии, там у них кто-то из заказчиков-гоблинов буянит. Просят тебя для солидности появиться. Только, говорит, дубину с собой непременно захвати.
Как только тролль с дубиной на плече зашел в ведомство, там такое началось! Шум, крики, паника, кто под стол лезет, кто в шкаф прячется, а казначей Гильдии, престарелый Грошс, в окно выпрыгнул.
…И, вспомнив переполох, учиненный Мейсой в Стеклянной Гильдии, Куксон не сдержал улыбки.
— Так уж и быть, постараюсь раздобыть хороший заказ, — проворчал он и тут же строго прибавил: — Но придется подождать: у меня и кроме тебя народу хватает.
Куксон кивнул на высокую стопку папок, возвышавшуюся на краю стола.
— Две ведьмы, чародей со специализацией «Ясновидение»… чтоб ему провалиться, этих ясновидцев никто не хочет брать на работу! Еще один чародей со специальностью «Изготовитель амулетов»… ну, этого-то я быстро пристрою, а вот вампира-целителя куда девать прикажешь? Я и прошлого-то с великим трудом в Гильдию Лекарей уговорил взять…
Куксон покачал головой.
— Я подожду, — согласилсяМейса. — Да ведь только заказчики опять сады на нимф потребуют. Надоело! Хочется что-нибудь потруднее, поинтереснее…
— Что, например?
Мейса мечтательно возвел глаза к потолку.
— Вот бы, к примеру, попробовать создать иллюзию на защищенной от магии территории. А? Давно об этом подумываю. Как думаешь, получится или нет? Такого еще ни один мастер видений не делал!
Куксон сурово сдвинул брови:
— На защищенной территории?! Ты подобные мысли из головы выбрось! Если его милость про это узнает, тебя в тот же момент…
Он многозначительно посмотрел на Мейсу.
— Понимаешь, о чем я? Ты поосторожней тут, в Лангедаке. На рожон не лезь!
— Само собой, — откликнулся Мейса, однако в глазах его мелькнула смешинка. — Буду сидеть тише воды, ниже травы, как гоблин в засаде.
— Опять ты за свое! «Гоблин»… скажи лучше, заклинания покупать будешь? С деньгами, я так понимаю, у тебя сейчас негусто?
Куксон бросил короткий взгляд на узкий кожаный ремешок на руке Мейсы. Простенький браслет украшала парочка потертых серебряных накладок в виде треугольников. Людям, далеким от магии, ни количество накладок, ни узор на них почти ничего не говорили, однако Куксон наметанным глазом мгновенно определял сколько заклинаний и по какой цене приобрел маг. Тут и ясновидцем быть не надо: если заклинания куплены недорогие, стало быть, и денег у владельца браслета в обрез.
Куксон сдвинул колпак и почесал в затылке.
— Ох, уж мне эти новшества, — неодобрительно пробормотал гоблин и поджал губы. — Ох, уже эти мне перемены…
…Гильдию магов Лангедака последние сто лет возглавлял маг по имени Хронофел. Он происходил из богатой семьи, в свое время сколотившей солидный капитал на торговле стеклянной посудой, и Куксон частенько размышлял: каким образом в почтенное торговое семейство умудрился затесаться чародей, от которого магические способности передались Хронофелу? Не иначе, как дело в прабабке. Редкой красоты была девица, потому и замуж удачно вышла: из скромной семьи дровосеков прямиком в богатый дом попала.