Когда мы уже подъезжали к городу, в разговор вступил я и, коротко объяснив князю план предстоящих мероприятий, попросил денег на подкуп воров. Не сказать чтобы Нори так уж понравилась идея нанять на службу бандитов, но со мной он спорить не стал. Выделил сто монет и попросил быть аккуратнее. Нет, этот оябун вряд ли сможет нанести мне какой-нибудь вред — тут дело в другом. Сейчас в городе существует негласное соглашение между бандитами и властью. Примерно то же самое было в тридцатых годах на Земле. Якудза усмиряли бастовавших рабочих, устраняли коммунистов и прочих неугодных товарищей, за что власти закрывали глаза на распространение незаконных развлечений, которые расцвели буйным цветом в довоенной Японии.
Здесь ситуация похожая. Бандиты не переступают границ: не убивают своих жертв и не лезут в управление городом. С зарвавшимися членами банд разбираются сами, а в ответ «оранжевые плащи» закрывают глаза на различные «шалости», и не пытаются подмять под себя Веселый квартал. Моя встреча с Саито Исаму может нарушить это хрупкое равновесие, чего не хотелось бы в свете происходящих событий. Впрочем, князь вовремя вспомнил одну мою хвостатую знакомую и сразу же успокоился. Кояме, правда, о ней ничего не сказал. Нори ведь тоже любит импровизации.
Добравшись до резиденции, мы оставили князя под охраной дежурной смены и, дождавшись Иоши, пешком направились в Веселый квартал. С собой Кояма взял двух бойцов с созвучными именами Широ и Хиро. Ведь, по его словам, старший телохранитель князя обязан ходить на подобные встречи в сопровождении как минимум трех человек.
К еноту самурай отнесся с глубоким почтением, что, собственно, неудивительно. Все тануки так или иначе оказывают людям посильную помощь, и их тут действительно боготворят.
Веселый квартал — кварталом являлся только в названии. Юкаку[2]находился за территорией Ки в прямой видимости с городских стен и одной своей стороной вплотную примыкал к порту. Этакий японский Лас-Вегас для скучающих граждан и моряков, в котором, по словам Нори, частенько проводила досуг большая часть мужского населения города. Веселый квартал предлагал развлечения на любой вкус: от проституток и всевозможных наркотиков, до натуральных спектаклей в театрах, которых на его территории находилось аж целых два. Гейши, циркачи, заклинатели и предсказатели всех мастей трудились не покладая рук, казна получала деньги, а оябун Саито Исаму считался в городе уважаемым человеком, на которого, по слухам, работали даже ёкай.
Территория квартала с трех сторон была окружена глубоким рвом, над которым высились натуральные четырехметровые стены! Ну да, подобные места должны быть изолированы от городской жизни, но если выйти из Юго-Восточных ворот и пройти двести метров в сторону моря, имея при этом в кармане пару монет, то никто тебе и слова дурного не скажет. «Оранжевые плащи» наведывались в юкаку только в самых крайних случаях, поскольку за порядком там следили исключительно борекудан. Бандиты исправно платили налоги в городскую казну и, насколько мне известно, никаких серьезных преступлений в квартале давно не случалось. Ну а всю мелочевку без труда разгребали сами бандиты.
Это произошло, когда мы направлялись к Юго-Восточным воротам. Проходя по улице, где находились мастерские частных ремесленников, Иоши, который всю дорогу вёл себя как сонная мышь, вдруг остановился посреди дороги и, указав на один из заборов, коротко произнёс:
— Там!
— Что конкретно? — поморщился я и, остановившись, поискал взглядом Нэко, которая, по обыкновению, летала где-то неподалёку.
— Следы асуров! — хмуро буркнул енот. — Они тут были несколько дней назад!
— А сейчас их там нет? — поинтересовался я и, переглянувшись с Коямой, изучил взглядом забор.
Судя по вывеске, за воротами находилась мастерская жестянщика. Самая обычная, каких тут на улице не меньше десятка, и не понятно, что там забыли асуры. Водопроводные трубы понадобились, или они снимают тут угол? Как бы то ни было, это нужно выяснить прямо сейчас!
— Что делаем? — проследив за моим взглядом, Кояма кивнул на ворота и вопросительно приподнял бровь.
— Для начала постучим, — пожал плечами я и добавил: — Если никто не откроет, заходим так и все там осматриваем.
— Добро, — кивнул самурай и, подойдя, три раза с силой ударил стопой в створку ворот.
Грохнуло так, что слышно было даже в порту. В доме напротив зажегся свет, громко залаяли спросонья дворовые псы, где-то неподалёку заплакал ребёнок. Ждать пришлось пару минут, когда за воротами послышались шаги, смотровое окошко открылось, и в нем появилось бледное женское лицо. Округлив глаза от страха при виде четырех вооруженных мужиков, девушка пару раз открыла и закрыла рот, затем неверяще потрясла головой и испуганно прошептала:
— Изаму-сан уехал в Сону к родственникам. Я Ола — служанка. Присматриваю за домом.
— Открывай! — сделав знак телохранителям, коротко приказал самурай. — Именем Ясудо!
Вот хорошо у них тут все происходит. Никаких тебе ордеров и распоряжений суда! В Москве мы бы смогли зайти внутрь, лишь будучи уверенными, что в доме происходит тяжкое преступление. Хотя в дверь мы, конечно же, не стучали бы…
Во дворе мастерской, помимо вусмерть испуганной служанки и гавкающей собаки обнаружился навес с какими-то приспособлениями жестянщика и небольшой сарай, куда и привели Иоши следы. Ола пояснила, что мастер хранит там готовую продукцию и вместе с Иоши сходила в дом за ключом.
Глухо! Никаких подсказок обнаружить не удалось, в доме следов асуров не оказалось, а на складе нашлись только гнутые трубы. Ола постоянно проживала в доме с момента отъезда мастера и никаких его клиентов не знала. В том, что асуры имели с жестянщиком какие-то дела, сомнений никаких не было, но самого Изаму в ближайшие дни опросить не получится. Город, куда он уехал на свадьбу к младшему брату, находится в двух днях пути от Ки, и добраться туда можно только на корабле.
Нет, конечно, можно было опросить всех соседей, но чем бы это нам помогло? Узнали бы внешность асуров? Да эти твари меняют её, когда захотят.
Задерживаться больше не было смысла и мы, наказав служанке завтра никуда не отлучаться из дома, продолжили свой путь в Веселый квартал.
[1]Оябун (яп. 親分, букв. «шеф») — Центральная фигура борекудан (якудза), примерно соответствует русскому вору в законе.
[2]Юкаку (яп 遊廓ю: каку, «двор развлечений», «квартал развлечений») — загородный квартал в Японии XVII — первой половины XX века, в котором работали разрешённые властью публичные дома.
Глава 19
Если улица ремесленников в этот час пустовала, то на пути от города до юкаку людей хватало. В основном тут были молодые мужчины, но среди идущих в веселый квартал горожан пару раз промелькнули и цветные женские кимоно. Все в приподнятом настроении, поодиночке и небольшими группами, а время между тем уже перевалило за полночь. С другой стороны, если в Ки проживает больше ста тысяч человек, то ничего удивительного. В праздники тут вообще, наверное, не протолкнуться.
Шестеро молодых коротко-стриженных ребят на входе, скрестив руки, внимательно разглядывали всех входящих в квартал горожан, а впереди за их спинами творилось натуральное волшебство. Факелы, фейерверки, музыка и шум гуляющей толпы. В Парке Горького летом по ночам происходило похожее!
В броне, с оружием и в шлемах мы вполне могли сойти за ряженых, но этот вариант, конечно же, не прокатил. Нас срисовали еще на середине дороги. Один из охранников что-то сказал другому, и тот мгновенно куда-то свалил. Когда мы уже подходили к мосту через ров, на той стороне появился седой благообразный японец в строгом коричневом кимоно. Что-то коротко приказав охране, мужик выдвинулся навстречу и, встретив нас у края моста, глубоко поклонился.
— Я безумно счастлив приветствовать вас в нашей скромной обители, уважаемые! Господин Кояма! Господин… — дядька поклонился и на секунду замешкался.