Глава 29
Я встаю спозаранку. Все мое тело ломит. Я ощущаю себя старым и потрепанным. Я рассуждаю, стоит или нет вновь засыпать, когда Макри просовывает голову в мою комнату.
– Ты собираешься заняться расследованием?
– Тебе-то почему не спится?
Макри пожимает плечами.
– Я чувствую себя лучше.
– А вот я нет. – Я с трудом поднимаюсь с кровати и сердито гляжу на Макри. Она интересуется, почему я такой раздраженный.
– Это все ты. Когда я победил в состязании, то гулял целую неделю. И дальше бы веселился, если б меня и бармена Демми не арестовали за непристойное поведение в фонтане. А здесь вот вижу тебя, трезвую и здоровую. Ты даже спать отправилась раньше. Это неправильно!
– У меня не было желания так праздновать.
Я брожу кругами, собирая воедино мои разбросанные обувь и меч. Я прошу Макри прихватить немного еды с кухни или из погребка, пока я прихожу в себя. Я нахожу, что благоразумие Макри мне скорее на руку. Сегодня я просто нуждаюсь в ее помощи. Однако то, что она не отмечает победу, просто идет вразрез со всякой разумностью. Любой на ее месте не стал бы сдерживаться.
– Я кое–что получила, перед тем как мы вернулись сюда, – говорит Макри.
– И что же?
Она протягивает мне блестящий эльфийский клинок.
– Это часть моего приза за победу на состязании. У меня уже есть два прекрасных меча, так что этот можешь взять ты.
Я беру меч. Это весьма ценная вещица, и она значительно превосходит мое нынешнее оружие. Это прекрасный подарок. Я разглядываю Макри. У меня нет ни одной идеи, как лучше всего ее поблагодарить. Я чувствую себя неловко и не нахожу слов. Возможно, ее способ выражения благодарности, а именно заливаться слезами и выбегать из комнаты, не так уж и плох.
– Пойдем уже, – говорит Макри.
Выйдя, я заимствую экипаж Лисутариды.
– Нам нужно спешить. Сын Демельзы сегодня женится, и это уже скоро. Мне необходимо все утрясти до того, как это произойдет.
– Есть хоть какая–то возможность этого? – спрашивает Макри. – Я и не знала, что ты близок к разгадке.
– Меня недавно осенило, что происходит. Дочурка Демельзы Мерлиона каким-то образом мешает своему братишке заграбастать наследство. Как именно, я пока не знаю, но это определенно так.
Макри выглядит растерянной.
– Как ты обо всем этом узнал?
– Просто больше ничего не подходит. Братец Мерлионы благодаря своей женитьбе входит в семью барона Возаноса, и часть денег уходит туда вместе с ним. Возаносу позарез нужны деньги. Неким образом Мерлиона спутывает ему все карты. Это то, что ее подруга Алцетен нарыла среди древних бумаг. Вот почему ее убили, и вот почему кто-то пытается отправить на тот свет и Мерлиону.
– Полагаю, это следует назвать чутьем, – говорит Макри. – Но не является ли все это пустыми догадками?
– Нет. Я уверен. Более чем, с тех самых пор, как я услыхал, что Зинлантол из Королевского архива является кузиной Маграноса, главного управляющего барона Возаноса.
Мы делимся хлебом, взятым на дорожку. Макри протягивает мне бутыль, что она принесла из кухни. Я делаю глоток.
– Вода?
– А что ты еще ожидал на завтрак?
Я трясу головой от омерзения. Когда мы достигаем Королевского архива, я покидаю коляску и прохожу мимо охраны, не обращая на них внимания. Зинлантол, как обычно, сидит за своим столом. Когда я приближаюсь, она разглядывает меня с отвращением. Куча народу делала так же недавно.
– Ты сообщала своему кузену Маграносу что–либо о работе Алцетен?
– Мне нечего сказать тебе, – говорит Зинлантол. Она быстро встает и исчезает за дверью позади нее, что ведет в помещение, куда вхож лишь персонал.
– Она явно при делах, – недовольно бормочу я Макри, когда мы поднимаемся наверх. – Она уже избавилась от доказательств долгов барона, уничтожив бумаги. Когда она рассказывала, что Алцетен нашла что–то, что несло угрозу деньгам барона Возаноса, то забыла упомянуть, что имеет родственников в его окружении.
Наверху, уголок, где трудилась Алцетен, все еще завален книгами и свитками, многие из которых я все еще даже не открывал. Я поднимаю толстенную книгу самсаринских торговых законов и передаю ее Макри.
– Эта книга была не на месте. Алцетен могла ее читать, перед тем, как была убита. Полистай ее и посмотри, есть ли там что–то полезное. Я начну со свитков.
– Как долго мы тут будем?
– Около трех часов.
– Я не могу справиться за три часа.
– Сделай то, что сможешь.
Мы усаживаемся и читаем. Как только я подбираю свиток, я начинаю вспоминать, как сильно я пострадал. Эти самсаринские колдуны действительно задали мне жару. Я просматриваю свиток, не нахожу ничего подходящего, отбрасываю его в одну сторону и принимаюсь за другой. «Закон о правонарушениях, касающийся вмешательства в права собственности со стороны враждебных орков при нарушении ими границы». Я мотаю головой. Мои глаза уже начинают затуманиваться. Разве нельзя этим секретарям, возящимся с законами, делать их писанину немного короче? Я откладываю свиток, будучи четко уверен, что никакие орки не вмешивались в дела с местным имуществом. Я замечаю, что Макри отошла в дальний конец комнаты и рыскает там по кабинету. Я поднимаю следующий свиток. Он посвящен хозяйственным спорам между баронами и их вассалами во время голода. И вновь это написано так многословно, что я насилу могу прочесть. Я сражаюсь с письменами так долго, сколько могу, затем в отчаянии трясу головой. Я совершенно сломлен. Если какой–то юридический секрет здесь и есть, мы не сумеем его найти.
– Я его нашла, – говорит Макри.
– Что?
– Алцетен сделала запись в третьем приложении книги законов. Она ссылается на другую книгу, трехвековой давности. Я уже прочла нужную часть.
– И?
– Там отсылка на другую юридическую статью. Я нашла ее тоже.
– Ты собираешься подходить к концу?
– Слушай. – Макри читает из очень древнего свитка. – В память о королеве Эфериниде, которая первой открыла камни королевы и облачила своих дочерей в блестящие драгоценности, все камни королевы отныне переходят от матери к дочери и будут предаваться по наследству по женской линии.
Я отбираю свиток у Макри.
– Составлено королем Мозлосом. Он правил около шести сотен лет назад. Является ли это все еще актуальным в наши дни?
– Я полагаю, это так. Вряд ли этот закон когда–то был использован. Каждый уже должен был забыть о нем, пока Алцетен не извлекла его на свет.
– Алцетен открыла, что Мерлиона должна унаследовать матушкины копи камней королевы.
Я достаю из кармана туники магический кошель.