— Похоже, от этой палочки сплошные проблемы, — подколол я.
— Да, наверное, ты в чём-то прав, Наруто, — грустно улыбнулся парень. — Но быть волшебником мне очень нравится.
— Мне быть шиноби тоже очень нравится, — пожал плечами я, и мы посмеялись.
* * *
— Косой переулок считается магическим объектом, на этой территории статут о секретности [3] не действует, — сказал нам косматый бармэн, которого Гарри попросил открыть проход на волшебную улицу. — Так что можете смело здесь колдовать, вы уже достаточно взрослые для этого. На общем фоне ваше волшебство никто не прочухает, парни.
— А я и не знал, спасибо, — кивнул Гарри, оставшийся неузнанным, и мы прошли до кирпичной стены на заднем дворе какой-то пивнушки, где сидели странные личности, в большей части которых я ощутил ту самую «магию».
— Интересно, почему мне об этом не сказали? — пробормотал он, касаясь палочкой стены.
— Наверное, раньше ты был мелким, да и сам, как мне кажется, не особо хотел учиться, — пожал я плечами, наблюдая, как рушится иллюзия и открывается вход на другую улицу.
— Здорово, правда? — спросил Гарри. — Словно в другой мир попадаешь…
— Да… — теперь мы были одеты очень странно и не по-местному.
Люди ходили в балахонах и плащах, которые Гарри назвал «мантиями». Так что я сменил хенге на нечто, подобающее местным. Маскировка — наше всё.
— О, классно, — сказал мой волшебник. — Теперь я смогу показать тебе мою магию, Наруто.
— Угу, это было бы интересно.
Гарри задумался, видимо, размышляя, чем бы меня удивить. Но, на мой взгляд, если он вдруг начнёт своё волшебство, то остальным это может не понравиться. Всё равно что я бы с расенганами по Конохе бегал. Тут моё внимание привлёк один мужчина, он испачкал свои брюки, наступив в лужу, а потом достал палочку и что-то пробормотал. Пятно пропало. Вот это прикольно. И стирать не надо!
— О, тот человек использовал магию, чтобы убрать грязь с одежды, ты так можешь? — дёрнул я Гарри за рукав. Тот как-то скис.
— Это бытовые чары, я мало их знаю… Я только боевые учил и защитные.
— Ну, да, да, Тёмный Лорд и всё такое. Ясно всё с тобой. Тогда боевые заклинания, пожалуй, ты после мне продемонстрируешь. Ты хотел пойти в банк, — напомнил я.
* * *
В банк мы зашли вместе, и я увидел, что кроме таких, как Кричер, в магическом мире есть ещё страшные карлики. Гарри сказал, что это гоблины. И когда мы вошли, они занервничали из-за того, что не могут снять мою иллюзию. Но хенге я снял уже в отдельном кабинете, куда нас с Гарри завели, чтобы посетители не раскусили «самого популярного молодого волшебника».
Не знаю, что хуже, когда тебя все ненавидят или когда тебя все любят. Люди и в том, и другом случае видят лишь то, что хотят видеть, не обращая внимания на нас самих. Во мне видели демона, а не Наруто Узумаки, а в нём «мальчика-который-выжил», а не Гарри Поттера. Всё сложно.
Я в хранилище не пошёл, а остался в кабинете, где мне предложили выпить чаю. Вот только моя ниндзя-чуйка подсказывает, что всё не так просто. Но Наруто Узумаки маленьких не обижает, пока не обижают его.
Глава 5. Оконченная миссия
— Банк «Гринготтс» прекрасно защищён от воров, господин…
— Узумаки, — подсказал я гоблину с труднопроизносимым именем, который сплёл чуть ли не в косички свои длинные пальцы, восседая напротив меня на высоком кресле. Глаза у нас были на одном уровне.
— Не думайте, господин Узумаки, что ваше колдовство смогло бы обмануть нашу систему защиты, к тому же на нижних уровнях у нас драконы и водопад, смывающий любые заклинания.
— И зачем мне это знать? — удивился я, рассматривая политое чем-то розовым колечко, лежащее на тарелочке, которое принесли вместе с кружкой зелёного чая, и размышляя, твёрдое оно или мягкое.
Пахло вкусно, а пока мы блуждали по Лондону, я успел проголодаться. Не удержавшись, я ткнул в колечко пальцем. Мягкое. И сбоку что-то склизкое на вид выползло. Не так уж я хочу есть, пожалуй. Интересно, могли в чай подлить какое-нибудь зелье, про которое рассказывал Гарри? Выпью и влюблюсь в этого… Как его… В общем, в гоблина. Н-да… Не стоит тут ничего пить и есть.
— Просто мне показалось, что вам стоит знать, что ещё никто не мог обокрасть гоблинов.
— Ага, миссия ранга S, — пробормотал я. — Трудновыполнима, зачастую смертельна, но очень прибыльна.
Гоблин промолчал и продолжил буравить меня своими маленькими глазами, а я уселся поудобнее и, прикрыв веки, приготовился ждать Гарри. Так мы молча просидели около часа. Скукота какая… Напал бы кто, а то так и не интересно.
— Наруто, — издалека позвал меня Гарри. Кажется, я чуть задремал. Видимо, утренний урок пошёл на пользу, трогать меня, чтобы разбудить, он не стал. — Идём, я всё сделал.
Я вернул нам с Гарри хенге, отчего гоблины только переглянулись между собой и что-то непонятно забормотали, может, у них свой язык?
Мы вышли из банка.
— Поедим где-нибудь? — предложил я. — Только там, где не подольют зелье влюблённости или вызывающее несварение.
Гарри покосился на меня.
— А что? Сам же сказал, что зелья у вас всякие бывают. И у нас полно всяких отрав, а чтобы врагов разговорить типа «сыворотки правды» есть у дознавателей. Насчёт любовного — вряд ли, но которое желания плотские вызывает — этих навалом. Каждая уважающая себя куноичи с собой не одну капсулу носит… Да и многие парни ядами не гнушаются, — вспомнив о Сае и некоторых его шпионских методах, пробормотал я.
— Вот как… — тихо сказал какой-то весь из себя задумчивый Гарри. — Знаешь, я у некоторых в Хогвартсе видел амулеты и кольца, которые распознают яды и зелья в еде… Может, мне такое же стоит себе купить?
— Шутишь? — спросил удивлённо я. — Ты мог купить защиту и всё ещё этого не сделал? Ну ты герой…
Мы прошлись по лавкам, где Гарри приобрёл артефакты местного значения. Я посоветовал ему купить распознающие яды в виде пуговиц. Странно будет, если он вернётся в школу, весь обвешанный кольцами или кулонами, а пуговицы никого не насторожат.
Мы пообедали в небольшом магическом кафе, где опробовали артефакты, а потом зашли в какой-то переулок и Гарри позвал Кричера.
— Перенеси нас с Наруто ко входу в Министерство Магии, — приказал он эльфу.
М-да… Я, правда, ожидал чего-то…
Чего-то более колоритного, что ли, а не заваленный мусором тупик с ростовой железной красной клеткой и разбитыми в ней стёклами. Гарри сообщил, что это «телефонная будка», и потащил меня в неё. Внутри оказался висящий на стене чёрный аппарат с цифрами по кругу, и парень набрал код. М! Ему удалось меня впечатлить, это — замаскированный вход!
Женский голос из аппарата спросил, кто мы такие и какова цель нашего визита.
— Гар… — я еле успел заткнуть рот этому недоделанному волшебнику и вытащил его из будки.
— С ума сошёл? — холодно поинтересовался я. — «Гарри Поттер», серьёзно? А ещё кто? «Узумаки Наруто, призванный демон»? С целью «забраться в Арку Смерти», да?
— Эм… — он опустил плечи и исподлобья посмотрел на меня. — А как тогда?
— Что должно произойти после того, как мы скажем имена и цель визита?
— Должны появиться значки, которые следует прикрепить к мантии, — прикрыл глаза, словно вспоминая, он. — Когда нацепишь значок, то будка спускает посетителя в атриум Министерства, там надо зарегистрировать палочки у дежурного колдуна, а после можно идти к цели.
— Где находится эта Арка?
— В Отделе Тайн, в комнате смерти.
Я создал двух клонов, придав им вид старше нас лет на десять.
Они вошли в будку, мы стояли рядом и слушали их.
— Гаара Рипт и Нарун Макки, — выдал клон имена позубодробильней. — Прибыли с секретной исследовательской миссией в комнату смерти.
Ну да, чем Рикудо не шутит, а эти волшебники такие лопухи…
— Надо же, нам дали значки, — удивлённо хмыкнул Гарри, посмотрев на ладонь моего клона. — Тут написано «Гаара Рипт, исследовательская миссия», а на этом то же, только «Нарун Макки».