Ознакомительная версия.
— Собирали губкой золотую воду… Стали выжимать, а она пищит: «Мое, мое…» Откуда ж твое, когда государево?
Размахнулся и ударил Арравета ногой в живот. Тут за стеной закричали, — глядь, стражники волокут старшую жену конюшего, — полосы паневы разошлись, из прически сыпятся шпильки. А за ней — командир стражи несет восковую куклу в белом нешитом хитоне.
Командир сел за стол и стал заполнять протокол: колдовали, наводили порчу на наследника. Женщина заплакала:
— Это не наследник, это соседка… Он мне изменял, — и показывает на мужа.
— Нарушение супружеской верности — запишем. Только шурин ваш уже показал, что материя на кукле — с подола светлейшего наследника…
Арравет закричал:
— Женщина, что ты наделала!
Тут охранник, державший Даттама, увидел, что все заняты, и наклонился, чтобы поднять с полу шпильку с изумрудом. А Даттам выхватил у него с пояса кинжал, скакнул на яшмовый стол, на подоконник, вышиб наборное стекло, и в сад, а в саду — в пруд. Обломил камышину, нырнул под утячий домик, и сидел там до следующей ночи, пока в сад не пустили народ посмотреть, как карают людей, подозреваемых в богатстве. А стражники решили, что колдун ушел по воздуху, как из государева сада.
* * *
Арфарры в столице не было, Харсома был во дворце, — Даттам прокрался задами к «сорванной веточке», у которой часто бывал Харсома. Холодный, дрожащий, в волосах — водяной орех, золотые зрачки раздвоились, сквозь намокшее студенческое платье проступила подкладка, синяя, как у жениха или покойника.
— Ну, — говорит девица, — ни дать ни взять — пастушок Хой от подводных прях.
Она уже все знала, — заплакала, показала объявление, вынула маринованную курицу и вино, стала потчевать. Даттам ее совершенно не боялся. Казенные девушки хоть и обязаны рассказывать о гостях, однако платить им за это не платят, а за бесплатно кошку ловят не дальше печки. Разве это хорошо? Обманывают государство, искажают связи, — ведь если нет донесений, как узнать настроение народа?
Даттам прочитал объявление и покачал головой:
— Колдовство! Тоже мне, выдумают…
Девица возразила:
— Раз написано в докладе — значит, правда. Не докладу же лгать? Только это не тебя хотели сглазить, а Харсому, — ведь это он тебе пропуск дал…
Даттам поглядел вокруг. Уютно! Ларчики, укладки, брошенное рукоделье. Над жаровней бегают огоньки, дымчатая кошка возится с клубком, занавесь с белыми глициниями чуть колышется от тепла…
— Так что же, — сообразил Даттам, — у Харсомы тоже неприятности? Он, стало быть, не придет?
Девица заплакала.
— Придет, обязательно придет. Ты его совсем не знаешь. Ты думаешь, ему я или ты нужны? Нынче во дворце заведено проводить ночь за занавесью с белыми глициниями, вот он и хочет показать, что такой же, как все…
Надо сказать, что девица просто не хотела говорить Даттаму правды: Харсома к ней ходил не только блудить, но и получать те самые сведения, которые девица не сообщала правительству.
Через день пришел Харсома. Девица, однако, спрятала Даттама в резной ларь и говорит:
— Лежи смирно, что бы над тобой ни делалось.
Вот они с Харсомой кормят друг друга «рисовыми пальчиками», как вдруг прибегает маленькая девочка:
— Ой, тетя Висса! Там у соседнего колодца схватили этого, который к тебе захаживал… Даттама…
— Ой, — говорит девица Харсоме, — что же делать?
А Харсома побледнел и спросил:
— Какая стража? Желтая или со шнурами?
Девочка говорит:
— Со шнурами, как у вашего дяди…
Харсома кинул девочке монетку, та ушла. А Харсома сел на ларь и, улыбаясь, стал качать светильник так, что масло капало сквозь резные щели.
— Все в порядке, — казал Харсома. — Дядя мне обещал: раз колдун, значит, убьют при попытке к бегству.
Помолчал и добавил:
— Так я и знал, что попадется. Вот ведь — книжники! Механизмы делать умеют, а как до дела: еще не пошел, а уже споткнулся. И Арфарра такой же. И такие-то умники советовали Иршахчану!
Тут, однако, девица расстелила шелковый матрасик, забралась за полог с глициниями, и им с Харсомой стало не до разговоров. Когда Харсома ушел, девица вынула Даттама из ларя и говорит:
— Ну, как ты себя чувствуешь?
— Да, — сказал Даттам. — Мне Арфарра рассказывал про истинное познание : исчезают слои и пелены, пропадают опоры и матицы, остаешься ты один на один с Великим Светом… Вот я, кажется, понял, что значит, без опоры, без матицы, один на один с Великим Светом.
Свесил голову и добавил:
— И умирать не хочется, и жить тошно…
— Да за что ж ты ему так опасен? — полюбопытствовала девица.
Даттам промолчал, а сам вспомнил документы, которые подделывал по просьбе Харсомы. Да еще Даттам мог показать, что это Харсома свел его с богачом Арраветом…
Утром Даттам встал: девица укладывает узлы, на столе — палочки для гадания, рядом в черненой плошке — бульон с желтыми глазками.
— Поешь на дорожку, — говорит девица.
— Это из чего сварено? — говорит Даттам.
— Это, — говорит девица, — меня мать учила, как человека хитрым сделать.
Даттам пригляделся: а в одном из глазков свернулся каштановый волосок, совсем как у Харсомы.
А девица продолжала:
— Мне сегодня ночью Золотой Государь приснился. Говорит: брось все и иди с Даттамом в Иниссу, в деревню к бабке. Суп — супом, а без подорожной и один ты у третьей заставы сгинешь.
Даттам доел суп, посмотрел на нее и подумал:
«Верно, Харсома — большое дерево, что ты не хочешь стоять под ним во время грозы.»
До Иниссы дошли через месяц. Была весна: ночи усыпаны звездами, земля — цветами. Ручьи шелестят, деревья в зеленом пуху, плещутся в небе реки. Крестьяне пляшут у костров, ставят алтари государю и селу, и восходит колос, как храм, отстроенный с каждой весной.
У Даттама сердце обросло кожурой, он научился обманывать людей — особенно крестьян. Про крестьян он думал так: царство мертвых, еда для чиновников. За сколько времени постигнешь книгу — это зависит от тебя, а за сколько дней созреет зерно — от тебя не зависит. Механизм можно улучшить, а строение зерна неизменно, как планировка управ. Вот крестьянин и привыкает быть как зерно, разве что портится от голода и порой пишет доносы небесным чиновникам, именуя их молитвами.
Даттам пожил в Иниссе неделю, семья девицы к нему пригляделась:
— Ну что ж, работящий, дюжий. Кто возьмет в жены «сорванную веточку», как не тот, у кого и пест сломался, и ступка исчезла…
На восьмой день девица с Даттамом работали в саду, обирали с персика лишние цветки, чтоб плоды были крупнее: он на земле, а она — на дереве. Девица говорит:
Ознакомительная версия.