— Я подумаю, — сказал Шэнноу.
— О чем тут думать? — заспорил Бетик. — С ними мы и Вавилон возьмем!
— Вполне возможно, но я устал. Нельзя ли мне где‑нибудь прилечь? — спросил он у Саренто.
— Разумеется! — И Саренто открыл дверь. Вошел Льюис. — Проводи наших гостей в спальню. Увидимся утром.
Хранитель проводил их на другой ярус в Т‑образную комнату с двумя кроватями, столом, четырьмя стульями и широким окном с видом на сверкающее озеро. Шэнноу подошел к окну и попробовал его открыть. Оно не поддалось.
— Оно не открывается, мистер Шэнноу. Это ведь не окно, а нарисованная светом картина: мы их называем «видами по настроению». — Он повернул ручку в стене. Солнечный день сменился светлыми сумерками, а они перешли в лунную ночь. — Выберите то, что вам нравится. Я распоряжусь, чтобы вам приготовили ужин.
Едва Хранитель ушел, Шэнноу лег на ближайшую кровать, заложив руки за голову.
— Что тебя тревожит, Шэнноу? — спросил Бетик.
— Ничего. Я просто устал.
— Но это оружие… Даже твоему Богу было бы трудновато сотворить чудо получше.
— Тебе легко угодить, Бетик. А теперь дай мне подумать.
Бетик пожал плечами и бродил по комнате, пока Льюис не вернулся с едой. Бетику он принес большой кусок жаркого с кровью и овощи. Шэнноу подал сыр с ржаным хлебом. Когда они поели, Льюис встал, собираясь уйти.
— Нет ли тут где‑нибудь воды? — спросил Шэнноу. — Мне хотелось бы смыть пыль с тела.
— Моя оплошность! — сказал Хранитель. — Вот посмотрите! — При этих словах он сдвинул стену возле «вида по настроению», и открылась стеклянная комнатка. Льюис просунул руку внутрь и нажал на кнопку. Из трубки в стенке забили струйки воды, от которой шел пар.
— Мыло и полотенца вот здесь, — добавил Льюис, открывая шкафчик в стене.
— Спасибо. Это место похоже на дворец.
— Тут все делалось по планам, созданным до Падения.
— И строили Хранители?
— В определенном смысле, мистер Шэнноу. Мы использовали Камни, чтобы воссоздать магию наших предков.
— Где мы?
— Внутри оболочки Ковчега. Когда мы овладели Сипстрасси, то устроили внутри все для удобств нашей общины. Было это, по‑моему, триста лет назад. Хотя с тех пор производились кое‑какие переделки.
Шэнноу отхлебнул прозрачное вино. Он смертельно устал, но ему надо было узнать еще очень много.
— Мне так и не представилась возможность поговорить с Арчером о том, что, собственно, вы храните. Вы не могли бы объяснить?
— С удовольствием. Наша община существует, чтобы собирать и беречь секреты времени до Падения в надежде, что нам когда‑нибудь удастся их вернуть. У нас есть библиотека из тридцати с лишним тысяч книг, по большей части технических. Но есть и четыре тысячи классических произведений на одиннадцати языках.
— Как вы можете вернуть то, что стало прошлым? — спросил Бетик.
— На такой вопрос способен ответить Саренто, но не простой солдат.
— И вы верите, что поможете возродить цивилизацию с помощью ружей, которые способны убить за минуту пятьсот человек? — негромко сказал Шэнноу.
— Человек, мистер Шэнноу, изобретательное животное. Любое смертоносное оружие непременно будет улучшено. Неужели вы не предпочтете, чтобы эти ружья достались вам, а не исчадиям Ада? Рано или поздно их оружейники создадут что‑нибудь подобное.
— Сколько вас здесь?
— Восемьсот, включая женщин и детей. И мы образуем довольно прочное общество. Завтра я покажу вам, как мы живем. Быть может, вы согласитесь встретиться с Амазигой Арчер? Это будет тяжело, но, я знаю, ей хотелось бы узнать подробности о последних часах ее мужа.
— Под конец он заговорил о ней, — сказал Шэнноу.
— Быть может, вы будете так добры, что расскажете ей об этом.
— Конечно. Вы были другом Арчера?
— Мало кто испытывал к Сэму неприязнь. Да, мы были друзьями.
— Его Камень почернел, — сказал Бетик. — Он был очень небольшим.
— Сэм всегда слишком истощал свои Камни. Смотрел на них, как на магические украшения. Мне будет очень его не хватать, — докончил Льюис с искренним сожалением.
— Он был единственным Хранителем, питавшим любовь к Атлантиде? — спросил Шэнноу.
— Да, пожалуй… то есть, не считая Саренто.
— Интересный человек. А сколько ему лет?
— Чуть больше двухсот восьмидесяти, мистер Шэнноу. Он необыкновенно одарен.
— А вы, мистер Льюис? Сколько лет вам?
— Шестьдесят семь. Сэму Арчеру было девяносто восемь. Камни — чудо.
— Поистине. Теперь я, пожалуй, лягу спать. Спасибо, что ответили на мои вопросы.
— Для меня это было удовольствием. Приятных снов.
— Еще один, последний вопрос.
— Спрашивайте.
— Вашу пищу создают для вас Камни?
— Гак было, мистер Шэнноу, но нам их сила нужна для других, более важных целей. Теперь мы держим большие стада рогатого скота и овец, и почти все овощи выращиваем сами.
— Еще раз спасибо.
— Не за что.
Шэнноу лежал без сна еще долго после того, как Бетик захрапел. «Вид по настроению» был включен на лунную ночь, и он следил, как по небу плывут облака — одни и те же облака с беспощадной повторяемостью. Он закрыл глаза, вновь увидел разорванное в клочья чучело и представил себе, что это лежит недавно еще живой человек, а вокруг валяются куски его внутренностей.
Будь у Каритаса такое оружие, исчадиям не удалось бы уничтожить его поселок, и юная Куропет была бы жива.
Шэнноу повернулся и лег на живот, но сон все еще не шел, как ни мягка была постель. Его грызла неясная тревога. Он спустил ноги с кровати и направился в стеклянную комнатку, встал ногами в неглубокую выемку и включил струи. На полочке под его правой рукой лежал кусок душистого мыла, и он соскребал въевшуюся в кожу грязь, наслаждаясь горячим душем. Потом вытерся пушистым полотенцем, вернулся к «виду по настроению» и, подчинившись безотчетному порыву, переключил ночь на день, вышвырнув солнце в небесную высь.
Сев к столу, он налил себе стакан воды. Всю свою жизнь он был охотником и предметом чужой охоты, а потому доверял своим инстинктам. У его тревоги должна была быть своя причина, и он решил понять ее до следующей встречи с Саренто.
Саренто. Ему он не понравился, но это еще не было поводом судить его слишком строго. Ему мало кто нравился… а вождь Хранителей был достаточно обходительным. Вопреки его словам, смерть Арчера словно бы не причинила ему особого огорчения. Но, с другой стороны, Арчер же был подчиненным, а Шэнноу знал, что чувства людей, которых мир провозглашает великими, редко бывают глубоки. Человечность отступает на задний план перед честолюбием.
Шэнноу дал своему мозгу расслабиться. Охотясь, движение возможной добычи замечают краешком глаза, и точно так же надо поступать, ища ответа на загадку. Пристальность взгляда затуманивает перспективу. Он дал волю своим мыслям…