— А, этот? — сказал Адриан. — Он у меня всю жизнь. Достался от отца.
Авемпарта — древняя эльфийская башня.
Аврин — центральное и самое сильное государство Апеладорна, расположенное между Трентом и Делгосом.
Адди Вуд — мать Трейс, жена Терона.
Адриан Блэкуотер — наемник, один из двух членов Рийрии.
Аквеста — столица королевства Уоррик.
Алебарда — оружие с длинным древком, на конце которого крепится топор или секира, также имеющее напоминающий копье наконечник.
Аленда Ланаклин, леди — дочь маркиза Виктора Ланаклина и сестра брата Майрона из монастыря Уиндс.
Алрик Брендон Эссендон, принц — член правящей семьи Меленгара, сын Амрата, брат Аристы.
Альберт Уинслоу, виконт — безземельный дворянин, посредник Рийрии в связях с дворянством.
Альбурн — королевство Аврина под управлением короля Армана и королевы Аделин.
Альверстоун — кинжал Ройса.
Амброуз Мур — управляющий тюрьмы Манзант и смотритель Соляных работ.
Амрат Эссендон, король — правитель Меленгара, отец Алрика и Аристы.
Амриль, графиня — дворянка, на которую Ариста навела порчу.
Антун Булард — историк, автор «Истории Апеладорна».
Апеладорн — земли людей, куда входят четыре государства: Трент, Аврин, Делгос и Калис.
Арвид МакДерн — сын Диллона МакДерна из Дальгрена.
Ариста Эссендон, принцесса — член правящей семьи Меленгара, дочь Амрата, сестра Алрика.
Аркадиус Винтарус Латимер — профессор Шериданского университета.
Арман, король — правитель Альбурна, муж Аделин.
Арчибальд Баллентайн, граф — владетель Чедвика.
Ба ран газель — морские гоблины.
Багровая рука — гильдия воров, базирующаяся в Меленгаре.
Баллентайн — правящая семья графства Чедвик.
Белинда Пикеринг, леди — сказочно красивая жена графа Пикеринга, мать Ленары, Мовина, Фанена и Денека.
Белстрад — семейство рыцарей из Чедвика, в том числе сэр Бректон и Уэсли.
Бернис — камеристка принцессы Аристы.
Бернум — река, разделяющая город Колнору на две части.
Бетами, король — правитель, который, по слухам, велел похоронить вместе с собой своего коня.
Блайтин — замок в Альбурне.
Блэкуотер — фамилия Адриана и его отца Данбери.
Бокант — семья, сколотившая состояние на продаже свинины, вторые по состоятельности купцы Колноры.
Ботвик — семья арендаторов из Дальгрена.
Бректон Белстрад, сэр — сын лорда Белстрада, рыцарь Чедвика, по мнению многих — лучший рыцарь Аврина.
Бродрик Эссендон — родоначальник династии Эссендон.
Валин, лорд — престарелый меленгарский рыцарь, знаменитый своей храбростью и доблестью, но не обладающий стратегическими талантами.
Вандон — портовый город в Делгосе, база торговой компании «Пряности Вандона». Когда-то был пиратским портом, но после того, как Делгос стал республикой, получил статус легального предприятия.
Венлин, патриарх — глава церкви Нифрона во время падения империи Новрона.
Вернес — город в устье реки Бернум.
Весбаден — крупный торговый порт Калиса.
Вестбэнк — недавно образовавшаяся провинция Данмора.
Виллан — крестьянин, прикрепленный к земле, являющийся собственностью феодального лорда.
Винс Гриффин — основатель деревни Дальгрен.
Висенд — меленгарский фермер, в честь которого назван брод, по которому можно перейти реку Галевир и попасть в Глостон.
Вихрь — кличка Ройса, когда тот работал на гильдию «Черный алмаз».
Водопад Парталорен — водопад на реке Нидвальден около Авемпарты.
Газель — ба ран газель — так называют гоблинов гномы; дословно — морские гоблины.
Галеаннон — королевство Аврина под управлением Фредрика и Жозефины.
Галевир, река — является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу.
Галиен, архиепископ — высокопоставленный член церкви Нифрона.
Галилин — провинция Меленгара, находится под управлением графа Пикеринга.
Гвен ДеЛэнси — калианская путана и владелица Медфордского дома и трактира «Роза и шип».
Гент — владения церкви Нифрона.
Гиларабрин — боевой зверь, созданный эльфами для уничтожения живой силы противника.
Гинлин, брат — монах ордена Марибора, винодел, отказывается прикасаться к ножу.
Гламрендор — столица Данмора.
Гленморган II, император — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те, в свою очередь, убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и даккийцев, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.
Гленморган III, император — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили.
Гленморган — через триста двадцать шесть лет после падения Империи Новрона этот уроженец Гента объединил четыре государства Апеладорна, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.