Он опустился на четвереньки, пополз к ней… и остановился. Сапфир повис на цепочке, оторвавшись от его груди. Он снова выпрямился, перекинув его на спину. Теперь ничего не мешало ему пасть ниц, прижавшись лицом к полу.
— Я подниму вашу ногу? — Даже прикоснуться к ней было бы святотатством.
— Правильно.
Он осторожно зажал ее лодыжку своими разбитыми кистями и поставил ее ногу себе на голову. Нога казалась невесомой.
— Я не знаю слов, мэм!
— Поклянись быть моим человеком, моим — телом, умом и душой, служить мне любым способом до самой смерти.
Он с радостью повторил слова клятвы. Она убрала ногу.
— Хорошо. Теперь встань.
Он поднялся и, понимая, что невежливо заставлять ее задирать голову, чтобы смотреть на него, попятился назад, почти к самой двери. Он с радостью остался бы на коленях, но она приказала ему стоять.
— Отныне и навеки мы с тобой союзники, — улыбнулась Вальда.
— Нет, мэм! Я ваш верный раб! — Он нашел себе господина куда более сильного и достойного, чем объявленный вне закона мятежный король. Госпожа защитит его. И он будет служить ей до последнего вздоха.
Он был ее человеком.
Леди Вальда с удовлетворенным видом пожала плечами и откинулась в кресле.
— А теперь ты расскажешь мне, как тебе удалось так решительно расстроить все мои планы! Знаешь ли ты, во что ты мне обошелся, Тобиас? Я столько лет собирала своих любимцев, учила их ненависти, натаскивала их для службы. Ты похоронил двоих из них, обрушив на них гору.
— О, простите! — вскричал он.
Она усмехнулась:
— Ты больше не огорчишь меня. А теперь расскажи…
В лавке аптекаря звякнул колокольчик. Вальда выпрямилась:
— Кто это, Крайгон?
Креатура пробормотала какую-то бессмыслицу — по крайней мере для Тоби, но леди, похоже, поняла.
— Ах ты, жалкая тухлятина! — обрушилась она на тварь. — Ты у меня еще помучаешься! И что он делал все это время?
Снова тарабарщина.
Она прикусила губу и посмотрела на Тоби.
— Ты что-нибудь понял?
— Нет, мэм! — Он во всех отношениях подвел ее. Какой же он никчемный!
— Он говорит, за тобой сюда шел какой-то мальчишка. Он шатался вокруг дома, пытаясь найти другой вход или окно, чтобы подглядывать. Разумеется, таких здесь нет. Этот бесполезный полутруп не сказал мне об этом — демоны повинуются не больше, чем им это приказано, это не смертные вроде тебя, рвущиеся услужить. Крайгон, сходи… Нет, Тобиас, сходи лучше ты. Если мальчишка знает тебя, твое лицо не встревожит его. Приведи его сюда.
Тоби бросился бегом. Желание выполнить приказ леди жгло пятки, но наружная комната показалась ослепительно яркой, и ему пришлось задержаться на мгновение у окна, чтобы глаза привыкли к свету. На улице все еще стоял туман. По середине улицы шел человек, он вел запряженную в телегу лошадь. Они казались серыми призраками.
Как только они прошли, Тоби отпер дверь и, приоткрыв ее, выглянул в солоноватый туман — никого не видно.
Он догадывался, что это за мальчишка. Вот хитрый чертенок! Должно быть, дернул за шнурок звонка и отбежал на безопасное расстояние посмотреть, кто выйдет.
Тоби осторожно высунул голову — ему не хотелось, чтобы его увидели. В тумане виднелись несколько пешеходов, но если он не мог разглядеть их, то и они его тоже.
— Хэмиш? — окликнул он. — Хэмиш?
Из подворотни в двух домах от него показалось лицо.
— Иди сюда, — махнул ему рукой Тоби. — Это я!
Хэмиш приблизился, но медленно, шаг за шагом. Казалось, он готов сорваться в любую секунду, его бледное лицо почти сливалось с туманом.
— С тобой все в порядке, Тоби?
— Полный порядок! Заходи.
Хэмиш отчаянно замотал головой:
— Кто еще в доме?
Тоби засмеялся так убедительно, как только мог. Ему никак нельзя позволить Хэмишу Кэмпбеллу убежать обратно и поднять тревогу.
— Друзья, хочешь верь, хочешь нет. Мы как раз собирались завтракать. Заходи, угостишься с нами.
Хэмиш остановился на расстоянии и подозрительно посмотрел на Тоби.
— Что еще за друзья?
Две женщины с узлами белья на голове выплыли из тумана, превращаясь из бледно-серых облаков в материальные формы. Время уходило.
Тоби огляделся по сторонам и понизил голос до заговорщического шепота:
— Друзья мастера Стрингера.
— О… Ладно, я не буду заходить, спасибо. — Хэмиш протянул руку ладонью вверх, не приблизившись к Тоби ни на дюйм. На ладони лежал аметист бабки Нен.
— Мне просто показалось, что тебе может пригодиться вот это. Э… что это за цепочка у тебя на шее?
Тоби ногой захлопнул за собой дверь и прошел через лавку в заднюю комнату, одной рукой прижимая Хэмиша к груди, а другой зажимая ему рот. Мальчишка беспомощно брыкался и лягался, не доставая ногами до земли.
— Чисто проделано, Тобиас, — с довольным видом заметила Вальда. — Что это ты принес мне?
Похвала наполнила его горячей радостью.
— Щенка по имени Хэмиш Кэмпбелл, мэм. Но в руке у него демон.
Колдунья вскочила:
— Он что, умеет вызывать их?
— Нет, мэм. Я даже не уверен, что это демон. Скорее хоб из Филлана, заключенный в аметист.
— Ладно, положи его на всякий случай сюда. — Она махнула в сторону металлического ларца.
Тоби опустил Хэмиша перед столом и перехватил его за руки.
— Слышал, что сказала леди?
Хэмиш забился, как рыба на песке, отчаянно брыкаясь и дергаясь.
— Нет! Нет! Тоби, она же тебя околдовала! Это не ты, Тоби!
— А ну давай! — Он ударил мальчишку кистью о край ларца. — Брось его сюда! — Он ударил еще раз, сильнее. — Сломаю ведь!
Хэмиш отпустил аметист, и он упал в ларец. Вальда захлопнула крышку.
— А теперь сюда! — Тоби отшвырнул пленника в угол за плитой. — Вы говорили, вам нужна новая оболочка для Крайгона, мэм. Эта сойдет?
Вальда улыбнулась, почти не скрывая удовлетворения:
— Еще как! Я вижу, из тебя выйдет верный и полезный помощник.
Тоби чуть не захлебнулся от радости.
— Я всегда рад стараться! — Он перекинул сапфир со спины обратно на грудь, где мог любоваться им, наклонив голову. Это был отличительный знак его новой службы, знак верности его госпоже, вроде медали или офицерского шарфа. Конечно, обычно мужчины не носят драгоценностей, но теперь он скорее всего будет носить платье лоулендера, так что камень видно не будет под рубахой. Ему очень повезло, что Хэмиш не увидел сапфир — он наверняка сразу бы понял, что к чему.
Захлебывающийся вопль из угла означал, что глаза Хэмиша достаточно привыкли к темноте, чтобы различить Крайгона.
Вальда вернулась в кресло:
— А теперь рассказывай. Каким образом ты вступил во владение хобом?
Тоби вряд ли сам знал это.
— Видите ли, миледи, меня с младенчества растила деревенская знахарка, но она была очень стара. Мне кажется, она знала, что скоро умрет и что после этого я уйду из глена. Хоба удивляло, что вся молодежь уходит и не возвращается. Вот я и думаю: она у говорила, хоба, чтобы Тот сам переселился в камень, тогда он мог бы посмотреть, куда мы все уходим, и потом она отдала его мне, думая, что он защитит меня, так что она вроде как поможет этим нам обоим. — Он с тревогой вглядывался в недоверчиво хмурившееся лицо леди. — Хоб не слишком смышлен, мэм! И бабка Нен тоже была не совсем в себе.