Мужчина и женщина стояли друг против друга, довольно улыбаясь.
— Это еще что такое? — раздался хриплый голос.
Люди обернулись. Мужчина держал к руках клинок Конана, женщина — меч Харскила.
Перед ними стоял не кто иной, как сам Катамаи Рей.
— Кто вы такие? — грозно спросил волшебник.
— Не твое дело, — ответила женщина.
— Попридержи язык! — прошептал стоявший рядом с ней мужчина.
— После стольких лет молчания? Да ни за что!
— Однажды твой язык уже сослужил нам дурную службу, дорогая.
— Мой язык? Да как ты…
— Молчать! — заорал волшебник. — У меня нет времени на то, чтобы выслушивать этот бред!
— Что ты стоишь? — прошептала женщина. — Неужели мы с ним не справимся?
— Не говори глупостей, — так же шепотом ответил ей мужчина.
С пронзительным визгом женщина бросилась на волшебника. Спутнику ее не оставалось ничего иного, кроме как последовать ее примеру.
Волшебник взмахнул руками и произнес заклинание, состоявшее всего из четырех слов, слов резких и страшных.
Мужчина почувствовал, что у него отнимаются ноги. Он посмотрел вниз и к ужасу своему увидел, что ног у него уже нет — они превратились в грязную зловонную лужу. Он перевел взгляд на свою спутницу и увидел, что с нею происходит то же самое.
— Что ты наделал! — возопила она.
— Я? Я наделал?
Это были его последние слова — Харскил Лоплейнский превратился в лужицу.
Глава XXI
Черви встретили Дика не очень-то радушно. Больше всего их смущало то, что он появился не один, а в компании с циклопом.
— Д-дик, т-ты что — с-спятил?
— Т-ты з-зачем его с-сюда п-привел?
— У т-тебя что — с-своей головы н-нет?
После того, как друзья продемонстрировали соплеменникам Дика чудесную паутину и волшебную смазку, волнение в зале усилилось.
— О б-боги!
— Д-дик, п-прекрати с-сейчас же!
— Я полагаю, нам пора брать слово, — прошептал Виккель.
— П-похоже н-на то, — согласился с товарищем Дик.
Друзья посвятили червей в свои планы, и тут же в пещере установилось напряженное молчание. Черви задумались. Разумеется, Чунту они не любили, но мысль о том, что ее можно низвергнуть, никогда не приходила им в голову — уж слишком неравны были силы. Теперь же ведьма предстала им в новом свете — она была не всесильна, доказательством чего были магические предметы, похищенные заговорщиками. Споры длились не один час, но в результате их червям удалось прийти к единому мнению: если Дик и Виккель смогут гарантировать участие в борьбе одноглазых, то они, черви, станут на сторону заговорщиков.
Дик и Виккель переглянулись. Ну наконец-то!
Разумеется, торжествовать пока было рано: им нужно было привлечь на свою сторону и циклопов, однако то обстоятельство, что они уже заручились поддержкой червей, существенно упрощало их задачу.
Виккель повел своего друга к родным пещерам.
Ящер уносил Конана все дальше и дальше от пещеры. В том, что это чудовище было послано одним из волшебников, киммериец не сомневался; оставалось понять, кому же из них он обязан этим необычным путешествием. Судя по всему, он нужен был магу живым, в противном случае ящер давно бы выпустил его из своих когтей.
Ответ на свой вопрос киммериец получил в ту же минуту. В голове его прозвучало:
Скоро мы будем дома, красавчик.
Голос мог принадлежать только женщине, пусть и исходил он от крылатого зубастого чудовища. Скорее всего, его несла сама Чунта, чудесным образом превратившаяся в ужасного дракона.
Через миг сомнений в этом у него уже не было — ящер свернул налево и полетел по хорошо знакомому киммерийцу туннелю — туннелю, ведущему к покои ведьмы. У входа в палаты лежали два гигантских червя, с которыми Конан был уже знаком.
Крылатая рептилия спланировала на пол и выпустили киммерийца из своих страшных лап. Ведьма нисколько не сомневалась в том, что бежать от нее пленник уже не сможет, — одно неосторожное движение, и черви тут же раздавят варвара своими массивными телами.
Пленник, однако, бежать и не думал. С тех самых пор, как ведьма приняла обычный свой облик, он смотрел только на нее. Конан ожидал увидеть уродливую безобразную старуху — перед ним же стояла редкостная красавица, которая вдобавок ко всему была совершенно нагой. Кром! Как она прекрасна! Такой груди и таких ног ему еще не доводилось видеть.
Ведьма томно улыбнулась.
— Знал бы ты, как долго я тебя искала, — промурлыкала она. — Мне нужно с тобой… поговорить.
Конан потрясенно смотрел на нагую колдунью. Нет, не может сочетаться такая красота со злом. — Тулл явно оговорил Чунту.
— Идем со мной, — сказала она. — Ты, наверное, изрядно устал. В моих покоях тебя ждет кровать.
В эту минуту Конан думал о чем угодно, но только не об отдыхе, тем более что в голове его вновь послышался сладкий голос волшебницы:
Я одарю тебя таким блаженством, варвар, о котором ты не мог и мечтать…
Чунта направилась в свои покои, легко покачивая бедрами. Конан как зачарованный последовал за ней — рассказы Тулла о ведьме казались ему теперь злобными старческими измышлениями.
Туннель, по которому бежали Тулл, Элаши и Лало, привел их к глухой отвесной стене. Посовещавшись, друзья решили пойти назад, к пещере, но не успели они сделать и дюжины шагов, как перед ними появились два циклопа, за которыми угадывалась фигура Катамаи Рея.
— Привет, ребята, — сказал волшебник. — Вы так быстро ушли, что я не успел с вами поговорить. Я смотрю, вашего полку прибыло. — Рей посмотрел на Лало. — Что-то я тебя не помню, парень.
— Я провалился совсем недавно, — улыбаясь, ответил Лало.
— Ну конечно же, как я мог забыть! Тебя подослала Чунта, верно?
— Ничего подобного! Надо быть последним идиотом, чтобы так подумать!
Волшебник дернулся, но тут же взял себя в руки.
— Кажется, я начинаю понимать… ты околдован. И околдовать тебя мог только мой брат Мамбаи Рей. Ты случаем не был знаком с ним?
Лало лишился дара речи.
— Можешь не отвечать — меня это особенно не интересует. Лучше ответь на другой вопрос: куда подевался ваш спутник?
Ответа не последовало и на этот раз.
Волшебник улыбнулся.
— У нас еще будет время побеседовать на эту тему. Будем Считайте, что я пригласил вас к себе. — Он подал знак циклопам, и те двинулись на людей.
Тулл и Элаши переглянулись. Старик отрицательно покачал головой. Кинжалом и мечом циклопа не возьмешь.
Собратья Виккеля были настроены скептически.
— Слова ничего не стоят, братишка, — заметил один из циклопов.
— Сейчас я подкреплю их действием, — спокойно ответил Виккель и, направив волшебную дощечку в сторону сомневающихся, переключил рычажок.