– И братья Райт просто присвоили себе всю славу?
– Британцы – гордый народ и не любят портить другим праздник. Между прочим, они изобрели компьютер еще во Вторую мировую! А потом несколько десятилетий молчали. Бьюсь об заклад, ребятишки в твоем классе тоже с удовольствием уступят другу честь первооткрывателя. Вот я, например, истинный британец. Ты который год присваиваешь себе наши совместные заслуги, а я все молчу и молчу.
Клара подозрительно сощурилась, но в глазах Доктора плясали смешинки, и она ограничилась тем, что от души пихнула его локтем.
– Надо найти Дженни. Если она еще здесь.
– Да вот она, – и Доктор указал на худенькую темноволосую женщину, которая проталкивалась к ним сквозь людской поток.
* * *
Когда день окончательно перешел в вечер, а температура стремительно поползла вниз, Дженни предложила вернуться на Патерностер-роу – поужинать и согреться у камина. Клара, у которой зуб на зуб не попадал, с готовностью закивала. Мороз уже несколько часов ощутимо кусал ее за пятки, а пальцев ног она не чувствовала вовсе.
Во время ужина вернулся Стракс. Сонтаранец с гордостью отчитался, что его расследование продвигается по плану, и в самое ближайшее время подозреваемые будут устранены. Правда, Клара не поняла, устранят их из-под подозрения или в каком-то другом смысле.
Большую часть вечера они с Доктором, Вастрой и Дженни провели в гостиной – кто с чаем, кто с бокалом вина. Как и следовало ожидать, разговор вращался вокруг смерти Марлоу Хепворта и находок сегодняшнего дня.
– Он точно был на Ярмарке диковин, – сказала Дженни. – Несколько человек его вспомнили. По словам одного парня, особенно его поразил театр теней. Он потом даже вернулся, чтобы найти кукольника.
– Силуэт, – кивнул Доктор. – Мы с ней говорили. Впечатляющее представление.
– Думаете, Хепворт увидел что-то, что не предназначалось для его глаз? – спросила Вастра.
– Закулисье театра теней, – добавила Клара.
– Увидел или услышал, – согласился Доктор. – Но театр может быть и ни при чем. Вероятно, Хепворт вернулся в шатер и на кого-то наткнулся, или вообще подслушал разговор через стену. Или… – И Доктор умолк, глядя в огонь.
– А что с местом преступления? – поинтересовалась Клара. – Нашли какие-нибудь улики?
– Увы, – вздохнула Вастра. – Труп в запертой комнате. Просто и почти невозможно.
– А как насчет совпадения с оригами?
– Какого совпадения? – встрепенулась Дженни.
Клара вкратце пересказала им историю с Милтоном и бумажной птичкой, которую они обнаружили на подоконнике заброшенного дома.
– Совпадение, – кивнул Доктор. – И, возможно, весьма важное. Хотя я до сих пор не понимаю, как стыкуются эти детали.
Внезапно он вскочил на ноги.
– Я знаю, что нам нужно!
– Что? – спросила Клара.
– Хорошенько выспаться. Потом хорошенько перекусить и со свежей головой взяться за расследование.
– Но расследование чего? – возразила Вастра. – Кабинет Хепворта мы изучили вдоль и поперек. От дворецкого никакого толку.
– Все нити ведут к Ярмарке диковин, – сказал Доктор. – Там побывали все – Хепворт, Милтон… Но почему? Что их туда тянуло?
– Думаете, стоит наведаться на ярмарку снова? – спросила Дженни.
– Несомненно, – Доктор расхаживал взад и вперед, постукивая пальцами по подбородку. – У меня есть пара вопросов к этой мисс Силуэт.
– Признайся, что ты просто положил на нее глаз, – фыркнула Клара.
– Неужели она так хороша? – удивилась Вастра.
Клара кивнула.
– По шкале от одного до десяти я бы оценила ее на двенадцать.
– Правда? – спросила Дженни у Доктора.
Тот внезапно заинтересовался своими ногтями.
– Что? А, не знаю. Не обратил внимания.
Глава 7
На следующее утро Клара проснулась позже всех. Стракс уже вернулся к собственному расследованию в кварталах Ист-Энда. Доктор и Вастра пили чай с тостами. Дженни хлопотала где-то по дому.
Вастра обещала инспектору, ответственному за дело Хепворта, сообщать о малейшем прогрессе. Увы, прогресса пока не наблюдалось – да и не похоже было, что полиция так уж в нем заинтересована. Любые новые гипотезы или улики, опровергающие, что Марлоу Хепворт исхитрился заколоться ножом самостоятельно, вызывали у стражей правопорядка лишь кислые мины и тяжелые вздохи. Тем не менее после завтрака Вастра отправилась в участок, а Доктор, Клара и Дженни вернулись на Зимнюю ярмарку.
На улице было все так же холодно, но снегопад, по крайней мере, прекратился. Ветер разогнал тяжелые тучи, однако оказался бессилен перед лондонским смогом, который душным одеялом укрыл реку и город. Благодаря его серой завесе Вестминстерский дворец выглядел карандашным наброском, нечетко выполненным на закоптелой бумаге. Когда троица проходила мимо, до них донесся приглушенный бой Биг-Бена.
На Зимней ярмарке было малолюднее, чем вчера, – то ли из-за смога, то ли просто из-за раннего часа.
– Перекинусь парой слов с нашей новой подругой, – объявил Доктор, когда впереди замаячили ворота Ярмарки диковин. – А вы попробуйте разузнать что-нибудь об этом загадочном мистере Милтоне.
– Разве мы не пойдем с тобой? – удивилась Клара.
– Думаю, в разговоре тет-а-тет она будет более откровенна. Вы только помешаете.
– Откровенна по поводу чего? – спросила Дженни.
Доктор пожал плечами.
– Чего угодно: что переполошило Хепворта, что он видел.
– Просто ты боишься, что мы выбьем тебя из колеи, – фыркнула Клара.
– Вы не выбьете меня из колеи!
– Ну да, потому что у тебя ее вообще нет, – Клара заметила, как брови Доктора сошлись к переносице, и поспешно добавила: – Шутка. Просто шутка. Ха-ха. У тебя самая колеистая колея. Из палаты мер и весов.
Лицо Доктора слегка смягчилось.
– По-моему, эта женщина слишком щедра на уверения [1], – пробормотал он. – Увидимся позже. И просто к сведению – из колеи меня невозможно выбить даже на танке.
С этими словами он развернулся и направился к воротам, на ходу подкидывая блестящее пенни. Через пару секунд его скрыла густая завеса смога.
– Надеюсь, он не расплатится монетой следующего года, – вздохнула Клара. – Опять.
– Ну что, действуем по вчерашнему плану? – предложила Дженни. – Те же вопросы, другое описание. Как выглядит этот Милтон?
Клара попыталась как можно подробнее воскресить его в памяти.
– Мужчина средних лет, худой, не очень высокий. Волосы темные, подстрижены коротко, начинают редеть. Хотя без седины.
– Может, он ее закрашивает.
– Вполне вероятно. Выглядит он довольно самовлюбленным. Еще он носит бородку – как козлиную, но покороче. И темное пальто. А, и еще! У него была черная трость с серебряным набалдашником.
– Настоящий джентльмен, да?
– Или успешно им притворяется, – кивнула Клара. – Будем держаться вместе или разделимся?
– Лучше разделимся и встретимся снова в чайном шатре.
– Идет. Без горячего чая я тут долго не протяну. Надеюсь, к этому времени Доктор разведет мисс Силуэт на какое-нибудь откровение…
По мере того как солнце карабкалось к зениту, смог начал понемногу рассеиваться, но Клара все равно с трудом различала следующий прилавок или аттракцион. Она несколько минут описывала Милтона торговке вязаными шарфами, но женщина так и не смогла сказать ей ничего вразумительного. Внезапно из смога выступила какая-то фигура. Клара заморгала, пытаясь сфокусировать взгляд. На секунду ей показалось, что лицо незнакомца мерцает, на глазах вылепляясь из дымовой завесы, – как вдруг серое облако рассеялось, и перед ней оказался Освальд, вчерашний учитель из чайного шатра.
– Клара! – на лице юноши отобразилась неподдельная радость. – Не думал, что вы будете здесь сегодня!
– Я тоже, – ответила она. – Но именно вы-то мне и нужны.