— Жаль.
— Я был у мэра и разговаривал с ним. Он тоже против твоего плана.
— Мэры меняются, — философски проговорил Мистер Шрекк. — Ты думаешь, что будешь судиться со мной пятьдесят раз? Не надоест ли такая борьба?
— Я не знаю, — Брюс пожал плечами. — Наверное я не смогу быть таким убедительным, как этот человек-птица.
Макс, как ужаленный, вскочил с кресла. Его лицо исказила гримаса.
«Странная реакция», — подумал Брюс, тоже поднимаясь.
— Человек-пингвин, этот Освальд, Господи, Боже мой… А? Между прочим, ему не повезло в этой жизни больше, чем нам всем вместе взятым.
— Этот Освальд, — перебил его Брюс, — стоит во главе банды клоунов. У меня нет пока доказательств, но я их постараюсь достать. Он… Тебе он не нравится потому, что он — урод?
— Мне все равно, как он выглядит. Просто… — Брюс замолчал, переведя взгляд за спину Макса на дверь кабинета, в которую вошла элегантная блондинка с взъерошенными волосами, вся в бинтах и пластыре.
— К сожалению, сейчас здесь нет моей помощницы. Но…
Макс заметил, что взгляд мистера Вейна устремлен не на него и тоже начал поворачиваться к двери. На полпути его настиг голос Селины:
— Я могу помочь, если нужно.
Она медленно подходила к ним, изящно покачивая бедрами. Удивление и испуг появились на лице мистера Шрекка. Он бросил молниеносный взгляд на Чипа, нерешительно мявшегося у дверей. Тот лишь развел руками.
«Что за чертовщина», — мелькнуло в голове Макса.
Тем временем секретарша подошла к нему и нахально спросила:
— Может, мы поедем куда-нибудь, отдохнем в каком-нибудь ресторане?
Затем, так и не дождавшись ответа, не обращая никакого внимания на обалдевшего Макса, она подошла к Брюсу и тронула пальцами его пиджак.
— Хороший костюм.
— Спасибо, — он кивнул.
— Селина, Селина, Селина… — как заевшая пластинка, повторял Макс.
Она облокотилась о спинку кресла.
— Да, меня так зовут, Максимилиан, — ее голос походил на урчание кошки. — Не нужно повторять так часто мое имя, а то я заставлю тебя купить мне новое.
Не находя, что сказать в ответ, Макс просто представил гостя:
— Это мистер Вейн.
— Да. Мы уже встречались, — выпалил Брюс и понял, что сказал что-то совершенно ненужное.
— Правда? — удивилась Селина.
— Ой… — Брюс замялся. — Извините. Знаете что, я спутал вас с другим человеком! Извините, — промямлил он, стараясь не поднимать глаз на Селину.
— Спутали меня? — переспросила она.
— Да, — кивнул мистер Вейн, — спутал вас. А что, разве я не так сказал?
— Нет. По-моему, не так.
— А что с вами? — Брюс постарался быстро перевести разговор на другую тему и указал на повязки.
Макс был готов разорвать эту улыбающуюся куклу в клочья: «Господи! Сейчас она ляпнет что-нибудь такое!..»
Поэтому, чтобы, не дай Бог, чего не вышло, он тоже задал помощнице вопрос, делая страшные глаза:
— Ты что, упала там, на горнолыжном курорте? И решила прекратить отпуск, вернуться? Да?
Улыбка сошла с лица Селины и, потупив взгляд, она доверительно проговорила:
— Понимаете, это все как будто в тумане. Решительно все, — она потрогала пальцами большой пластырь на лбу. — Ну, не совсем все, конечно… Не полная амнезия.
Она отошла от кресла и принялась расхаживать взад-вперед по кабинету, странно улыбаясь, рассказывая и жестикулируя.
— Я помню сестру Маргарет, которую вырвало в церкви. Я помню, как я забыла одеть трусики в школу и как звали мальчика, который заметил это. Рики Фриберг, — глупая сумасшедшая улыбка исчезла, уступив место не менее глупому выражению трагической скорби, — он умер. Но вчерашняя ночь…
Макс замер. Он готов был выть от злости, что сейчас…
— Ничего не помню.
Он облегченно вздохнул.
— Все как в тумане, — невозмутимо продолжала бредить Селина. Подумать только! Так ведь и умереть можно. Правда?
Брюс понимающе кивнул.
— Селина, — ласково сказал мистер Шрекк, — пожалуйста, проводи мистера Вейна.
Он старался улыбнуться, но попытка не удалась. Лицо, подергавшись, восстановило испуганную маску.
— С удовольствием, — она взяла Брюса под руку. — Ах, ваше пальто, мистер Вейн!..
— Да, да. Спасибо.
Брюс взял из кресла пальто и портфель и вышел из кабинета, неотрывно глядя на Селину. Она повела его по длинному пустому коридору к лифту.
— Мистер Вейн, вы не похожи не человека, который имеет дело с мистером Шрекком.
— А вы не похожи на человека, который работает на него, — парировал Брюс.
— А! — Селина махнула рукой. — Об этом долго рассказывать.
— Нет, отчего же… У меня есть много свободного времени. Мы можем…
Они остановились у дверей лифта.
— Вам это интересно?
Двери открылись.
— Да.
Брюс вошел в кабину.
— Я работаю, — Селина улыбнулась, исчезая в проеме захлопывающихся створок.
— А я уезжаю, — вздохнул Брюс и нажал кнопку с цифрой «1».
Чип подошел к отцу и пристально посмотрел на него.
— Пап, ты что, действительно веришь, что она ничего не помнит?
— Ну, женщины… — Макс развел руками. — Меня ничего не удивляет, Чип. Только твоя покойная мама меня удивляла. Кто б мог подумать, что у Селины есть мозг, который она могла повредить?
— Ну, все-таки в голове не может быть совсем пусто… — усмехнулся Чип.
— Короче, — Макс поправил галстук, — если она вздумает меня шантажировать, то я выпихну ее с этажа повыше. А пока у меня еще есть другие дела. — Макс подошел к встроенному в стену шкафу и, накинув на руку пальто, вышел из кабинета.
Погода была отвратительная, но тем не менее он не стал брать машину, а пройдя два квартала пешком, зашел в рыбную лавку. Свернув с центральной улицы, он очутился возле двухэтажного дома со стеклянной вывеской «Все для охоты». Через черный ход он поднялся на второй этаж по старой железной винтовой лестнице, которая шаталась и гудела под ногами.
В большом зале, лишенном какой-либо мебели, царил полумрак. Солнечный свет с трудом пробивался внутрь через щели металлических жалюзи.
— Освальд! — позвал Макс в пустоту зала и прислушался. — Это Макс! Ты дома?
Ответа не последовало. Макс осмотрелся. Справа от него в большой нише прямо на полу сидели уже знакомые ему клоуны.
— Привет, — мистер Шрекк поднял шляпу.
Верные своим традициям, они сидели как изваяния, молча и не шевелясь. Лишь бородач бросил на пришедшего свой безумный горящий взгляд и слабо кивнул.
В глубине зала за большим столом с круглыми толстенькими ножками сидел, склонившись над бумагами, Пингвин. Он удовлетворенно щурился и ожесточенно скрипел пером. На мгновение подняв голову, монстр посмотрел на Макса и, блеснув моноклем, вновь углубился в работу.