My-library.info
Все категории

Нефритовый тигр - Александра Сутямова

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Нефритовый тигр - Александра Сутямова. Жанр: Героическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Нефритовый тигр
Дата добавления:
7 ноябрь 2023
Количество просмотров:
19
Читать онлайн
Нефритовый тигр - Александра Сутямова

Нефритовый тигр - Александра Сутямова краткое содержание

Нефритовый тигр - Александра Сутямова - описание и краткое содержание, автор Александра Сутямова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Древний Китай. Пять государств, что некогда были единым целым. Для Соны все это чуждо, но она оказалась втянута в войну двух династий, военные заговоры и дворцовые интриги. Ей предстоит распутать клубок истории и полностью переосмыслить прошлое. Может ли она доверять своим знаниям, окружающим ее странным людям или хотя бы самой себе? Так ли живет и дышит этот древний мир, как она себе представляла? И что за судьбу уготовил ей загадочный Белый бог, о котором она ничего не знает?

Нефритовый тигр читать онлайн бесплатно

Нефритовый тигр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Сутямова
ассоциировалась с малым царством, бывшим на территории нынешнего Царства Южных равнин, откуда начались завоевания. Новому государству – новая династия. (прим. авт.)

141

У (от 吴 wú – фамилия У; ист. У (название нескольких княжеств и царств различных эпох)) – фамилия правящей семьи Страны Восточных ветров. (прим. авт.)

142

Ван (от 王 wáng – фамилия Ван, «князь, монарх») – фамилия правящей семьи Царства Южных равнин. (прим. авт.)

143

Дао (от лаосс. ດາວ – «звезда» или от кит. 道 dào – в значении «мысль») – фамилия правящей династии Государства Западного Солнца. (прим. авт.)

144

Цзин (от 倞 jìng – «сильный, крепкий, прочный») – фамилия правящей семьи Страны Северных морей. (прим. авт.)

145

Лянь (от 莲 lián – «лотос (Nelumbo nucifera)» – фамилия правящей семьи Государства Бессмертных пустынь. (прим. авт.)

146

Фу Ма (от 福 fú – «удача», «счастье» и гр. 祃 mà – «жертвенные церемонии» (проводившиеся в местах дислокации армии в древности)). Имя восемнадцатого правителя Пинхэн, получившего свой титул Ма посмертно за глубокую религиозность и завоевания на территории нынешнего Государства Бессмертных пустынь. (прим. авт.)

147

Ли Хай (от 厉害 lìhai – «жестокий, безжалостный; грубый» (о человеке, словах и т. п.)) – прозвище Вдовствующей императрицы Фэй. (прим. авт.)

148

Здесь: Ван (王 wáng) – «князь; царь, король; император, государь, монарх». Схожесть «Ван» (фамилия правящей династии Южных равнин) и «ван» (в значении «князь») в мире «Нефритового Тигра» обусловлена выбором имени рода (Ван) основателем династии в значении «монархи, правители» в надежде на удачную судьбу рода. (прим. авт.)

149

Дао Вэн (от 奣 wěng чистое «безоблачное небо») – имя вана (Младшего правителя) западных провинций Пинхэн, первым решившегося на суверенитет. (прим. авт.)

150

Нан Пин Юан Го (от 南 nán «юг; южный», 平原 píngyuán – «равнина», 国 guó – «государство, страна, держава»). Предполагаемый перевод: «Царство Южных равнин» на официальном диалекте Южных равнин, т. е. языке Пинхэн, т. к. Пинхэн берёт своё начало с территории нынешних Равнин. (прим. авт.)

151

Бэй Хай Го (от 北 běi – «север; северный», 海 hǎi «море», 国 guó – «государство, страна, держава»). Предполагаемый перевод на официальном диалекте Равнин: «Страна Северных морей». (прим. авт.)

152

Отсылка к династии Чжоу, правящей Китаем 789 лет. (прим. авт.)

153

Фу Хон (от 福 fú – «удача», «счастье», 宏 hóng – «грандиозный; всеобъемлющий; великолепный»). Имя двадцать второго правителя Пинхэн, во время правления которого началось восстание Младшего правителя западных провинций – вана Дао Вэна. (прим. авт.)

154

Цзин Цао (от 倞 jìng – «сильный, крепкий, прочный» и 鼜 cào – «военный барабан для подачи сигналов в ночное время») – имя правителя северных провинций Пинхэн, поддержавшего восстание запада при правлении двадцать третьего правителя Пинхэн. (прим. авт.)

155

У Цин (от 吴 wú фамилия У; ист. У (название нескольких княжеств и 青 qīng «уст. тихий, безмолвный, спокойный») – имя правителя восточных провинций Пинхэн, заявившего о суверенитете при правлении двадцать пятого правителя династии Фу. (прим. авт.)

156

Лянь Мимар (от 莲 lián – «лотос (Nelumbo nucifera)» и имя Мимар (тибет. མིག་དམར། «вторник»). Правитель северной части Страны Западного солнца, поднявший восстание и добившийся суверенитета территории нынешнего Государства Бессмертных пустынь. (прим. авт.)

157

Фу Жун (от Фу (от 福 fú – «удача», «счастье») – фамилия правящей династии древнего государства Пинхэн, и 閠 rùn (в данном иероглифе нужно смотреть именно на его традиционное написание, поскольку семья Фу – приверженцы старого порядка), упрощённое написание 闰 rùn – «незаконное царствование; незаконный). Имя гуна города Хуан Цзюй, являющегося потомком боковой ветви правящей династии Фу. (прим. авт.)

158

Фу Ли (от 福 fú – «удача», «счастье», 李 lǐ – слива, сливовый). Имя последнего прямого потомка родоначальника династии Фу – Вэй Хоу Джэна. (прим. авт.)

159

Лушуэй (卤水 lǔshuǐ) – традиционный китайский бульон, в котором варят мясо, субпродукты и соевые продукты. Рецепты бульона разнятся в зависимости от местности, но всех их объединяет способ приготовления и использование бульона. В мире «Нефритового Тигра» данный бульон готовится в закусочной Аи (трехвкусовой бульон). Прим.: официальное прочтение [лушуй] не совсем точно, поскольку в китайском слово shuǐ проговаривается с «э», поэтому автор посчитал, что будет вернее применение именно «лушуэй», вместо варианта, предлагаемого системой Палладия. (прим. авт.)

160

Чжучи (от 住持 zhùchí – «руководить общиной, настоятель монастыря»). Здесь им. в виду настоятель храма общины, поскольку ученики Чи подобны монахам. (прим. авт.)

161

Дэ Шэн (от 德 – dé – «добродетель, нравственность» и 声 shēng из 声色 shēngsè «музыка и женщины; чувственные наслаждения, разгул» (声色犬马 shēngsèquǎnmǎ чэнъюй разврат; песни, женщины, гончие и скачки (букв.)); разгул; вести разгульный образ жизни). Имя друга Чжу Жу – ученика странствующего философа Чи. (прим. авт.)

162

Гонг – музыкальный ударный инструмент Восточной и Юго-Восточной Азии в форме плоского металлического диска, по которому ударяют молотком. Бывает как малых, так и довольно внушительных размеров. (прим. авт.)

163

Чаньши (禅室 chánshì) – «келья». (прим. авт.)

164

Бьен (от 变 biàn – «изменяться, переменяться, меняться») – надпись на части военной бирки в виде венценосного дракона, найденной героиней в тайнике. Прим.: [бянь], согласно системе Палладия. (прим. авт.)

165

Старший караульный северных ворот Бин (от 兵 bīng – «шахматная пешка», «солдат, военный»). Фамилия знакомого с семьёй Ляо стражника. (прим. авт.)

166

Шоу Хэ (от 瘦 shòu – «худой, тонкий, тощий; истощённый; отощавший» и 河 hé – «река, канал»). Одна из главных рек Царства Южных равнин, огибающая западный хребет. Названа так из-за части, зажатой в горные тиски. В Шоу Хэ впадает горная река Хэй Хэ. (прим. авт.)

167

Хэй Хэ (от 黑 Hēi – «чёрный; тёмный; мрачный» и 河 hé – «река, канал») – горная река западного хребта, впадающая в


Александра Сутямова читать все книги автора по порядку

Александра Сутямова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Нефритовый тигр отзывы

Отзывы читателей о книге Нефритовый тигр, автор: Александра Сутямова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.