Из открытых дверей несло холодом полярной ночи.
— Найдите себе место потеплее, — приказал я девушкам.
Арлин, Одри, Барбара и Констанс поспешно выскочили в коридор.
Я же, напротив, вышел на улицу. Мороз буквально обжег обнаженную грудь, но я твердо решил осмотреть ближайшие скалы. Я опасался ответной вылазки противника. Все было спокойно. Если кому-то из охранников комплекса удалось выбраться наружу, к этому времени холод и полярная ночь должны были их прикончить.
Я обернулся и, к своему ужасу, заметил, что тяжелые ворота комплекса медленно закрываются. Я бросился назад. Госпожа Роза испуганно отскочила от запорного колеса.
Не говоря ни слова, я поставил ее на колени, вытащил нож и срезал с ее головы длинный клок волос. Ими я прочно стянул ее щиколотки. Затем выволок ее наружу и швырнул на лед.
— Нет! — завизжала она. — Нет!
Я вернулся в комплекс и довернул колесо до конца. Тяжелая панель закрыла проход.
Снаружи доносились ее отчаянные вопли.
— Я свободная женщина! Ты не имеешь права так со мной обращаться!
В намотанной на тело шелковой вуали она долго не протянет.
Эта сучка пыталась меня убить.
— Хочешь, я буду твоей рабыней? — кричала она. — Я твоя рабыня, слышишь? Пожалей меня, господин!
Я повернул колесо в другую сторону.
Закоченевшее тело рухнуло мне на руки. Я затащил ее в комнату и плотно закрыл люк.
Дрожащая от холода девушка подползла ко мне и принялась целовать мне ноги.
— Подними голову! — приказал я. — Ты заслуживаешь жестокой порки.
— Да, господин! — живо откликнулась она. — Я пыталась тебя убить.
— Тогда ты была свободной женщиной. Этот проступок я тебе прощаю.
— За что тогда ты хочешь меня наказать? — удивилась Роза.
— Плохо целуешь, — проворчал я. — Или научишься, или скормлю слинам. — С этими словами я перебросил ее через плечо и вынес из комнаты-шлюза.
* * *
— Весь комплекс находится в наших руках, — доложил Рэм, — за исключением комнаты Зарендаргара, Безухого. Ни одному человеку не удалось туда проникнуть.
— Я это сделаю, — сказал я.
— Мы прикроем тебя огнем, — кивнул Рэм.
Я шагал по длинному коридору, ведущему в бункер Зарендаргара. Позади меня шли Рэм, Друсус, Карджук, Имнак и целая армия краснокожих охотников.
Дойдя до двери, я поднял арбалет, но в этот момент дверь приоткрылась.
Бой в комплексе был жестоким и беспощадным. Немало солдат и краснокожих охотников полегло в залитых кровью коридорах. Сопротивлением руководил огромный кюр с оторванным ухом. Но даже он ничего не смог сделать с многочисленными и хорощо вооруженными охотниками. Когда стало ясно, что сражение проиграло, он разрешил своим кюрам и людям действовать по усмотрению. Из кюров не сдался ни один. Большинство дрались до последней капли крови. Нескольким удалось вырваться из комплекса и скрыться в полярной ночи. Сам Зарендаргар удалился в бункер.
Я осторожно открыл дверь стрелой заряженного арбалета и переступил через порог.
— Привет тебе, Тэрл Кэбот, — донеслось из ящика-переводчика.
Зарендаргар, словно мы с ним и не расставались, возлежал на толстой шкуре.
— Извини, что не встаю, — произнес он. — Потерял много крови.
— Давай перевяжу, — предложил я.
— Выпей лучше паги, — ответил зверь.
Я забросил арбалет за спину, подошел к полке и налил два бокала. Передав один Зарендаргару, я собрался было устроиться перед невысокой платформой, но кюр жестом показал, что я должен сесть рядом.
— Ты — мой пленник, — сказал я.
— Не думаю, — ответил он и показал на небольшой металлический прибор, лежащий рядом с ним на платформе.
— Понятно, — пробормотал я, похолодев от ужаса.
— Выпьем за твою победу, — предложил он. — Победу людей и Царствующих Жрецов.
— Ты благороден, — сказал я.
— Эта победа не означает конец войны, — отозвался кюр.
— Верно.
Мы осторожно чокнулись, как это принято у людей, и выпили.
Он поставил бокал и взял в лапу металлический прибор.
Я оцепенел.
— Я нажму на кнопку раньше, чем ты выстрелишь, — сказал он.
— Не сомневаюсь, — ответил я. — У тебя снова пошла кровь.
Раны кюра открывались от самых незначительных усилий.
Он поднял металлический предмет.
— Вот то, что ты искал. Ты знал, что это здесь?
— Я догадался, но не сразу.
— Ты никогда не возьмешь меня живым, — прохрипел кюр.
— Сдавайся, — предложил я. — В том, чтобы сдаться, нет ничего позорного. Ты честно бился, но силы оказались неравными.
— Я — кюр Безухий, — гордо произнес он, сжимая в лапе стальную коробочку.
— Здесь столько добра, — сказал я. — Неужели ты захочешь все это уничтожить?
— Я не могу допустить, чтобы наше оборудование, карты и оружие достались Царствующим Жрецам. — Он посмотрел на меня. — Этот механизм снабжен двумя тумблерами. Стоит мне нажать на любой из них, произойдет следующее. Первым делом с комплекса на стальные миры уйдет сигнал тревоги. Его получат также на боевых кораблях. Они поймут, что комплекс уничтожен, боеприпасы и продовольствие потеряны.
— Сразу же после этого произойдет взрыв, — сказал я.
— Правильно, — едва слышно выговорил кюр.
— На базе осталось несколько человек. Твоих солдат. Они отчаянно дрались, но все равно попали в плен.
Косматые плечи зверя затряслись от кашля. Остро запахло кровью.
— Моих солдат?
— Да.
— Они мне верили, — пробормотал кюр. — Они — люди, но они все равно мне верили.
Он щелкнул вторым тумблером.
Я зажмурился, однако взрыва не последовало.
— Ты — настоящий офицер, — сказал я.
— Я нажал на второй тумблер, — произнес кюр. — Сигнал ушел на корабли. И, как ты догадался, запущен механизм взрыва.
— Сколько у нас времени? — спросил я.
— Достаточно, чтобы увести из комплекса людей, — прошептал кюр.
— Сколько? — настойчиво повторил я.
— Три кюрских ана, — сказал он.
— Это чуть больше пяти горианских анов, — произнес я.
— На две ены, — слабо кивнул зверь. — Советую тебе не ждать до последнего. Лучше, если ты отойдешь от комплекса подальше.
— Понял, — сказал я. — Ты тоже собирайся.
Огромный кюр вытянулся на платформе и прикрыл глаза.
— Пойдем, — позвал я.
— Нет, — едва слышно ответил он.
Покрывающие платформу шкуры промокли от крови.
— Мы тебя понесем, — сказал я.
— Я убью любого, кто посмеет ко мне приблизиться, — прохрипел он.
— Как хочешь.
— Я — Зарендаргар, Безухий кюр. Я проиграл, это правда, но я все равно Зарендаргар. Безухий кюр.