My-library.info
Все категории

Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин. Жанр: Историческое фэнтези год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Старое поместье Батлера (СИ)
Автор
Дата добавления:
15 март 2024
Количество просмотров:
90
Читать онлайн
Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин

Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин краткое содержание

Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин - описание и краткое содержание, автор Лин Айлин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!

Старое поместье Батлера (СИ) читать онлайн бесплатно

Старое поместье Батлера (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лин Айлин

– Всё возможно, нам не узнать всей правды, потому, любимая, давай позаботимся о себе и наших людях.

– А кто же тогда освободил моего отца? – не унимались вопросы, бередившие душу.

– Есть все подозрения, что это сделал твой дядя.

– Но зачем ему это?

– Было бы очень удобно в поместье родственника создать штаб. Да что уж теперь, – криво усмехнулся Дин, – Нокстеду наверняка доложили и о породистых лошадях, сама понимаешь, денег много не бывает.

– Ну и родственники мне достались, – покачала головой я. – Бедная тётушка Мэй. Она не переживёт предательство сына…

А на следующий день ближе к обеду мы отправились в дорогу в Портсмут. Я написала письмо маме, чтобы она без телохранителей никуда из поместья не выезжала.

***

Интрелюдия

Арена знаменитого Портсмутского ипподрома подёрнулась предрассветной розово-лиловой дымкой.

Рон вывел Зевса, чтобы конь размялся, ибо застоялся в деннике, а впереди важные скачки и нужно тренироваться. Кроме них на пробежку выехали несколько пар-противников. С некоторыми ребятами Рон был знаком ещё по алонским забегам.

Два круга в умеренном темпе, затем с наращиванием интенсивности бега. Зевс показывал чудеса выносливости и скорости, чутко реагировал на все приказы всадника.

– Какой ты у меня умница! – похвалил Илсон своего любимца, подъезжая к финишу.

– Привет! Как дела? – к нему чуть вразвалочку подошёл Зик Поттс. Парень приветливо широко улыбался. Рони заметил, как в их сторону тут же дёрнулись несколько дюжих охранников, которых нанял лорд Харрисон, но приподнял руку, останавливая наёмников, тем самым давая знак, что всё в порядке.

– Привет, Зик! Всё просто замечательно. Вот готовимся к завтрашнему забегу.

– У тебя просто невероятный конь! – восхищённо цокнул собеседник, погладив Зевса по атласному боку и поведя ладонью дальше.

– Да, – улыбнулся Рон, горделиво глядя на Поттса сверху вниз.

– Может, пропустим по стаканчику? – предложил вдруг Зик.

– Не-е, сам понимаешь, завтра очень важный день, – отказался Илсон и собрался было спешиться… когда в руках Поттса сверкнул тонкий стальной стержень, который он со всей силы вогнал в бедро Зевса.

Конь отчаянно заржал и поднялся на дыбы, бешено вращая глазами. Люди уже бежали в их сторону, чтобы успеть остановить напуганное животное. Но не успевали, жеребец помчался вперёд. Рон, уже убравший одну ногу со стремени, беспомощно всплеснул руками и полетел назад, сильно ударившись головой о твёрдую землю. Последнее, о чём подумал юный жокей, что подвёл леди Грейси.

***

Грейс

Я бежала. Позабыв, что на мне неудобное длинное платье и шляпка сползла куда-то на затылок, я мчалась к своему жокею. Парня увезли в лечебницу, и сразу же доложили мне.

– Как это произошло? – прорычала я, обращаясь к капитану охраны Зевса. Сам конь был в порядке, ранка на бедре уже затянулась и зверь не чувствовало дискомфорта.

– Мы поймали этого Поттса, леди Харрисон, – повинно опустил голову мужчина. – Ему приказал его господин, он не мог ослушаться.

– Всё он мог! – злилась я. – Парня упекли в темницу, но его свободу выкупят, я уверена в этом! – капитан не стал со мной спорить сам всё прекрасно понимая.

– Я готов понести заслуженное наказание, леди Грейс.

– Чего уж! – махнула рукой, – стерегите Зевса. Если нужно, окружите его конюшню в два плотных кольца из солдат.

– Всё будет сделано, госпожа! – вояка отдал честь и широкими шагами удалился.

И вот я мчусь в местную больницу, чтобы убедиться, что с Рони всё хорошо.

Парень лежал в углу большой комнаты, полной других больных. Лицо его было бледным, а голова перебинтована серой широкой тряпицей.

– Леди Грейси! – увидев меня, он хотел сесть, но я строго сказала:

– Даже и не думай вставать. Тебе нужен полный покой.

– Со мной всё в порядке, голова только немного кружится и шишка саднит. Но я вас не подведу, завтра буду как штык на ипподроме.

– Ничего подобного, Рон, – покачала головой я. – Ты будешь лечиться и беречься. У тебя сотрясение, с таким не шутят.

– Н-но… как же? Леди Грейси, Зевса никому нельзя доверять! Ни одному жокею со стороны! Кругом, как оказывается, подлые враги!

– Тут ты прав, друг мой, – вздохнула я, – и сняться со скачек нам тоже нельзя.

– Вы хотите сказать?.. – голос Рона дрогнул. – Лорд Харрисон меня убьёт за совершённую глупость, а вам ни за что не позволит!

Глава 64

– Грейс, смотри, как много желающих подменить Рона, – Дин протянул мне лист пергамента. Я бросила быстрый взгляд на список имён, довольно внушительный. – Здесь есть весьма известные жокеи, – продолжал муж. Я упрямо молчала.

Харрисон положил свиток на стол и пронзительно на меня посмотрел: его серые глаза были почти чёрными от обуревавших чувств. Злость, бессилие…

– Милая, любовь моя, – он шагнул ко мне и прижал к себе, заглядывая в глаза, – никак не могу позволить тебе участвовать в скачках. Для меня нет никого дороже тебя. Ты – вся моя жизнь. Я дышу тобой.

– А я не могу допустить всех этих, – кивок на претендентов, – к моему коню. Цель был Рон, один из их братии вогнал иглу в бедро Зевса, чтобы тот обезумел и понёс, скинув седока. А если бы Рон расшибся насмерть? Затем они все такие благородные пришли к нам, чтобы занять место Илсона. Я ни одному из них не доверю вести Зевса.

– Я понимаю, но… – муж устало вздохнул, – тебя там убьют.

– Нет, – я упрямо тряхнула головой.

– Ты всегда была такой благоразумной, рассудительной…

– Ключевое слово "была". Раз снять Зевса с соревнований не выйдет, то место жокея займу я, – видя, как муж всё сильнее хмурится, прижалась к нему крепче, потёрлась щекой о каменную грудь и негромко добавила: – У меня есть план. Ни один из соперников даже прикоснуться ко мне не сможет.

– А что это за план? Не расскажешь?

– Нет, – тихо улыбнулась я, – просто верь мне.

– Я всегда тебе верил и буду это делать дальше. Но моё сердце не на месте. Любовь моя, если с тобой что-то случится, я не знаю, что со мной будет, я просто этого не переживу.

– Всё хорошо. Я загадала желание, его пока нельзя озвучивать, чтобы оно непременно сбылось…

И раз уж мы не можем отступить, то будем побеждать.

Ипподром в Портсмуте был в полтора раза больше. Толпа ревела. Пёстрое людское море волновалось.

А ещё дистанция стала длиннее на сто метров. И сказали нам об этом буквально перед самым стартом. Сюрприз от Его Императорского Величества.

Моя душа похолодела от этого известия: тут не только нужна была скорость, но и невероятная выносливость. И все, кто хоть немного разбирались в скачках, понимали, что сердца коней могут и не выдержать столь продолжительный бешеный темп.

Но никто из соперников не снялся с забега.

Зелёный костюм Рона сел на меня, как влитой. Парнишка и я были оба щуплыми и невысокими, почти одинаково весили.

Я не знаю, что сказал Дин остальным жокеям, но они шарахались от меня, будто я не человек, а монстр. Возможно, Харрисон пригрозил им страшной карой, если хоть кто-то поднимет руку на его жену. Запрета на участие в соревнованиях по половому признаку не было. А весть, что новый всадник Зевса – сама хозяйка, разлетелась со скоростью лесного пожара.

– Зевс, – я погладила своего любимчика по плюшевому носу, заглянула в умные тёмно-карие глаза, – сегодня ты должен преодолеть себя. Поддержать меня. И сразу же после выстрела рвануть, что есть духу вперёд. Оставить всех далеко позади, чтобы ни один всадник не мог ко мне приблизиться и причинить вред. Я обещала Дину, что вернусь к нему живой и невредимой.

– Х-р-р, – потряс головой конь, я улыбнулась и, прижавшись лбом к его морде, прикрыла веки.

– Спасибо…

Раздавшиеся позади шаги, вернули мои мысли в реальность.

– Грейс, как ты? – муж подошёл ко мне со спины и крепко обнял, посмотрел в морду Зевса и доброжелательно сказал: – Дружище, ты уж там позаботься о моей ненаглядной. Доверяю её тебе.


Лин Айлин читать все книги автора по порядку

Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Старое поместье Батлера (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Старое поместье Батлера (СИ), автор: Лин Айлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.